Se quizer, gostaria de recebir um sugestão para tradução de upstream server, seria "Servidor de Fluxo Reverso" ou alguma coisa parecida?
Tony
Cara, melhor eh tu entender o que faz, e nao simplismente traduzir
On 7/31/06, anthony baldwin anthonybaldwin06@comcast.net wrote:
Se quizer, gostaria de recebir um sugestão para tradução de upstream server, seria "Servidor de Fluxo Reverso" ou alguma coisa parecida?
Tony
-- Anthony Baldwin Translator / Court Qualified Interpreter / Certified English Teacher
http://www.baldwinlinguas.com English, Français, Español & Português 860-399-7118 / 860-235-8233
--------BEGIN GEEK CODE-------- Version: 3.1 GED/FA/H/L$ d-- s-:-- a C++ L+++ W++ w--- M PS++ PE-- PGP+ t+ tv-- b++++ G e++++ h---- r++++ y++++ --------END GEEK CODE----------
-- Fedora-users-br mailing list Fedora-users-br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-users-br
Leonardo Korndorfer wrote:
Cara, melhor eh tu entender o que faz, e nao simplismente traduzir
Peço descuplas, mas, não ´to mechando com o servidor, ainda, mas ´to tentando ajudar a uma colega de traduções. Se alguem me daria a gentileza de ajudar, estaria muito grato.
tony
On 7/31/06, anthony baldwin anthonybaldwin06@comcast.net wrote:
Se quizer, gostaria de recebir um sugestão para tradução de upstream server, seria "Servidor de Fluxo Reverso" ou alguma coisa parecida?
Tony
-- Anthony Baldwin Translator / Court Qualified Interpreter / Certified English Teacher
http://www.baldwinlinguas.com English, Français, Español & Português 860-399-7118 / 860-235-8233
--------BEGIN GEEK CODE-------- Version: 3.1 GED/FA/H/L$ d-- s-:-- a C++ L+++ W++ w--- M PS++ PE-- PGP+ t+ tv-- b++++ G e++++ h---- r++++ y++++ --------END GEEK CODE----------
-- Fedora-users-br mailing list Fedora-users-br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-users-br
Olá, Thony.
Quando recentemente traduzi o mirror-turorial da documentação do Fedora (que atualmente está com o Hugo para revisão) existia o termo "upstream mirror", acabamos chegando num consenso de traduzi-lo como "espelho principal". Isso depende muito do contexto, upstream pode ser intendido como algo "que esta no mais alto escalão", "principal", "dos, o mais importante", "mestre", e por ai vai :)
No seu caso sugiro "Servidor Principal".
[]'s
On 7/31/06, anthony baldwin anthonybaldwin06@comcast.net wrote:
Leonardo Korndorfer wrote:
Cara, melhor eh tu entender o que faz, e nao simplismente traduzir
Peço descuplas, mas, não ´to mechando com o servidor, ainda, mas ´to tentando ajudar a uma colega de traduções. Se alguem me daria a gentileza de ajudar, estaria muito grato.
tony
On 7/31/06, anthony baldwin anthonybaldwin06@comcast.net wrote:
Se quizer, gostaria de recebir um sugestão para tradução de upstream server, seria "Servidor de Fluxo Reverso" ou alguma coisa parecida?
Tony
-- Anthony Baldwin Translator / Court Qualified Interpreter / Certified English Teacher
http://www.baldwinlinguas.com English, Français, Español & Português 860-399-7118 / 860-235-8233
--------BEGIN GEEK CODE-------- Version: 3.1 GED/FA/H/L$ d-- s-:-- a C++ L+++ W++ w--- M PS++ PE-- PGP+ t+ tv-- b++++ G e++++ h---- r++++ y++++ --------END GEEK CODE----------
-- Fedora-users-br mailing list Fedora-users-br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-users-br
-- Anthony Baldwin Translator / Court Qualified Interpreter / Certified English Teacher
http://www.baldwinlinguas.com English, Français, Español & Português 860-399-7118 / 860-235-8233
--------BEGIN GEEK CODE-------- Version: 3.1 GED/FA/H/L$ d-- s-:-- a C++ L+++ W++ w--- M PS++ PE-- PGP+ t+ tv-- b++++ G e++++ h---- r++++ y++++ --------END GEEK CODE----------
-- Fedora-users-br mailing list Fedora-users-br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-users-br
Diego Búrigo Zacarão wrote:
Olá, Thony.
Quando recentemente traduzi o mirror-turorial da documentação do Fedora (que atualmente está com o Hugo para revisão) existia o termo "upstream mirror", acabamos chegando num consenso de traduzi-lo como "espelho principal". Isso depende muito do contexto, upstream pode ser intendido como algo "que esta no mais alto escalão", "principal", "dos, o mais importante", "mestre", e por ai vai :)
No seu caso sugiro "Servidor Principal".
[]'s
Muito obrigado, Diego,
Tony
On 7/31/06, *anthony baldwin* <anthonybaldwin06@comcast.net mailto:anthonybaldwin06@comcast.net> wrote:
Leonardo Korndorfer wrote: > Cara, melhor eh tu entender o que faz, e nao simplismente traduzir Peço descuplas, mas, não ´to mechando com o servidor, ainda, mas ´to tentando ajudar a uma colega de traduções. Se alguem me daria a gentileza de ajudar, estaria muito grato. tony > > On 7/31/06, anthony baldwin <anthonybaldwin06@comcast.net <mailto:anthonybaldwin06@comcast.net>> wrote: > >> Se quizer, gostaria de recebir um sugestão para tradução de upstream >> server, seria "Servidor de Fluxo Reverso" ou alguma coisa parecida? >> >> Tony >> >> -- >> Anthony Baldwin >> Translator / Court Qualified Interpreter / Certified English Teacher >> >> http://www.baldwinlinguas.com >> English, Français, Español & Português >> 860-399-7118 / 860-235-8233 >> >> >> --------BEGIN GEEK CODE-------- >> Version: 3.1 >> GED/FA/H/L$ d-- s-:-- a C++ L+++ W++ w--- M PS++ PE-- PGP+ t+ tv-- >> b++++ G e++++ h---- r++++ y++++ >> --------END GEEK CODE---------- >> >> >> -- >> Fedora-users-br mailing list >> Fedora-users-br@redhat.com <mailto:Fedora-users-br@redhat.com> >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-users-br >> > > -- Anthony Baldwin Translator / Court Qualified Interpreter / Certified English Teacher http://www.baldwinlinguas.com English, Français, Español & Português 860-399-7118 / 860-235-8233 --------BEGIN GEEK CODE-------- Version: 3.1 GED/FA/H/L$ d-- s-:-- a C++ L+++ W++ w--- M PS++ PE-- PGP+ t+ tv-- b++++ G e++++ h---- r++++ y++++ --------END GEEK CODE---------- -- Fedora-users-br mailing list Fedora-users-br@redhat.com <mailto:Fedora-users-br@redhat.com> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-users-br
-- Diego Búrigo Zacarão Linux User #402589 USE SOFTWARE LIVRE
-- Fedora-users-br mailing list Fedora-users-br@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-users-br
On Tuesday 01 August 2006 09:49, anthony baldwin wrote:
Diego Búrigo Zacarão wrote:
Olá, Thony.
Quando recentemente traduzi o mirror-turorial da documentação do Fedora (que atualmente está com o Hugo para revisão) existia o termo "upstream mirror", acabamos chegando num consenso de traduzi-lo como "espelho principal". Isso depende muito do contexto, upstream pode ser intendido como algo "que esta no mais alto escalão", "principal", "dos, o mais importante", "mestre", e por ai vai :)
No seu caso sugiro "Servidor Principal".
[]'s
Muito obrigado, Diego,
Tony
Não querendo ser chato, mas já sendo, talvez a lista mais adequada para conversar sobre traduções de termos e tudo mais no fedora seja a fedora-trans-pt_BR:
http://projetofedora.org/wiki/Projetos/Traducao https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
Obrigado!
br-users@lists.fedoraproject.org