Servus und guten Morgen nach München!
Danke für die Übersetzung. Zum Testen bin ich natürlich noch nicht gekommen, aber ich habe
- wie du eventuell schon gesehen hast - ein paar Änderungen an der Dokumentation gemacht.
Hauptsächlich ein paar Anglizismen entfernt, ein paar Bindestrichen in zusammengesetzten
Hauptworten entfernt und Rechtschreibfehler ausgebessert. Also nichts gravierendes, aber
ich glaube, dass es jetzt ein wenig angenehmer zu lesen ist. :-)
Ich hoffe das ist/war dir Recht.
Mal schauen ob ich auch noch dazu komme es zu >Testen<.
-of
-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: briefkasten(a)olaf-radicke.de [mailto:de-users-bounces@lists.fedoraproject.org] Im
Auftrag von Olaf Radicke
Gesendet: Freitag, 08. Juli 2011 00:14
An: de-users(a)lists.fedoraproject.org
Betreff: Hallo/Vorstellung
Hi!
Ich bin neu auf der Liste. Ich wohne und arbeite in München. Komme ursprünglich aus Berlin
und arbeite bei der ATIX AG. Privat arbeite ich vorrangig mit Fedora.
Beruflich mit RHEL.
Derzeit überarbeite ich das Dracut-OSR-Modul und deren Doku:
https://fedoraproject.org/wiki/Features/Opensharedroot/de
Vor ein paar Wochen habe ich festgestellt, das die mitgelieferten Pakete nicht mehr
funktionieren und die Doku nur auf englisch ist und fehlerhaft. Die Fehler in der
Englischen Doku habe ich jetzt entferne. Die Deutsche Übersetzung habe ich heute online
gestellt.
Ich würde mich freuen, wenn jemand Zeit+Lust hat, einen Cluster an Hand der Anleitung auf
zu setzen, um zu testen ob die Doku verständlich ist. Da die aktuellen Pakete in Fedora
kaputt sind, müssen die Software aus underem Git-Repos bezogen werden (Ist auch
beschrieben wie). Aktuell gibt es noch ein bekanntes Problem, mit den shutdown der Nodes.
Das wollen wir noch beheben. Wenn keine neuen Probleme auftreten, werden die RPMs in
Fedora-Repos aktualisiert.
Gruß
Olaf
--
de-users mailing list
de-users(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/de-users