I like your promotional notes because they are more top-down and tell the backstory to the details. Sometimes it's difficult to figure out the story from the terse details of the release notes.

Short, precise technical details (rel notes) are useful for administrators and others who are already familiar with the bigger picture (or who are scanning / grepping / googling for specific version numbers). An overview narrative like yours provides more context.

What about doing this *in addition* to the current release notes? Maybe we could have forest *and* trees?


On Thu, Sep 6, 2012 at 6:24 AM, Couret Charles-Antoine <cacouret@wanadoo.fr> wrote:
Hi all,
My name is Fedora and I am a French ambassador. Since Fedora 16, I
write the announce in French for the new Fedora release.
The French team, who translate Fedora, found the release notes written
enough, too short and not suitable for public. It's difficult to
translate and understand these documents.
It is more a concatenation of all provided strings without so much flourish.

I think, the releases notes require to many skills in "data processing"
to understand the news in Fedora. For me, it's the official document to
communicate the changelog with the public and actually, it's not
possible with that.

With the French team, we thought to write the release notes in French
and translate that in English for others translation team.
If you are ok to this project, I can write the document before the 17th
September, it's sufficient for others translation in future.

That could be a Publican replacement for the usual Release Notes. I
don't master yet Publican but I am willing to learn.

In short, the idea is to provide the Release Notes for Fedora 18 in a
detail document avoiding the usual phrasing like bellow:
" Desktop - GNOME has been updated to the latest release XX;
- KDE has been updated to the latest release YY;
- Mate has been packaged for the first time in Fedora.."

The original document would be written in French but translated in
English throught Transifex. Of course, we would need English people to
proofread and improve our translation.


You can read my precedent work for that (Fedora 16 and 17) :
https://fedoraproject.org/wiki/User:Renault/Promotion/Fedora_17
https://fedoraproject.org/wiki/User:Renault/Promotion/Fedora_16

It is more detailed, explained and written.Briefly, for a wide
dissemination.

Thank you for giving me your opinion on the subject.
Charles-Antoine Couret — Renault

--
docs mailing list
docs@lists.fedoraproject.org
To unsubscribe:
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/docs