On Thu, 2006-09-21 at 09:35 +1000, Noriko Mizumoto wrote:
Hi,
Karsten Wade wrote:
> We've stalled on making a sponsorship process for FDP CVS in hopes that
> the two separate CVS systems from Translation and Documentation would be
> combined, and we could have one process overall. This combining is not
> happening yet, so we need a process to carry us through. This process
> should fit into the overall Documentation/Translation scheme for the
> future.
>
> The process should have sponsors take on the job of:
>
> i. Mentoring new translators in how to translate documentation
> ii. Watching CVS commits for problems, etc.
> iii. Fixing any mistakes or dropped translations
>
> Here is an idea for a process. What is stupid about it? What is good
> about it?
>
> * We add steps to the
>
http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Translation page for new
> translators:
> 1. Join the language list fedora-trans-$LANG
> 2. Introduce yourself on that list as per Fedora Translation
> requirements
> 3. Ask for someone who does documentation translation for your
> language to sponsor you in Documentation CVS, then follow the steps to
> request cvsdocs access
> 4. When you self-introduce to fedora-docs-list, include the name of
> your sponsor and that you have requested cvsdocs access
> 5. Sponsor should reply to fedora-docs-list with a confirmation (ACK)
> 6. Start bugging us via #fedora-docs and fedora-docs-list to accept
> your cvsdocs access immediately
>
> * Sponsors from a language group must:
> - Ensure that translations go through an accuracy check (QA)
> - Help the new translator learn how to use the Documentation tools
> (build tools, CVS, etc.)
> - Be there to help in case of trouble with CVS or tools
> - You do not need to know all the answers
> - Your main job here is to help connect people with problems with
> the people who can help solve them
> - Think of this as a mentoring role
>
> We can either get this process or a pointer to the Wiki put into the
> Translation Quick Start Guide.
>
> Thoughts?
Looks clear and sounds good to me, one question.
The sponsor should be a writer but not translator?
What if current active translator has an interest to be...
If this is acceptable, I'd like to forward the message to
fedora-trans-list, also I am going to raise my hand.
Hi Noriko,
I hope I understood your question correctly. If not, please feel free
to correct me. :-) I think we are looking for the sponsor to *also* be
a translator, so that the two translators can check each other's work.
This partnership will ensure that the translation is as accurate as
possible. There is no reason a writer could not also be a translator,
if she has the experience to do so. Most of our writers seem to be
native English speakers, but this is not a requirement. However, anyone
who wanted to translate a non-English document to English would need to
speak the original document's language well enough.
Again, if I got your question wrong, please clarify and I'll try to come
up with a more accurate response. Thanks for your help, and I look
forward to seeing your Release Notes in FC6!
--
Paul W. Frields, RHCE
http://paul.frields.org/
gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717
Fedora Project Board:
http://fedoraproject.org/wiki/Board
Fedora Docs Project:
http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject