On Wed, Oct 13, 2010 at 10:40:57AM -0300, redmine@rpmdev.proyectofedora.org wrote:
La petición #310 ha sido actualizada por Guillermo Gómez.
Gracias again ;) Creo que los planteamientos bien valen la pena aclararse en común:
Jesús, este es uno de los hábitos que quisiera corregir desde rpmdev, las actividades de traducción de documentos Fedora o generación de documentación nueva, sean manejadas por proyectos separados, no por proyectos en MKTG. ¿Si no para qué tenemos una rama DOC o posiblemente TRANS?
Bueno, Embajadores no es Marketing. En el wiki están aparte, en FAS también ;) Y sus tareas son distintas, aunque muchos Embajadores consideren que su trabajo primordial es marketing, yo tomo más bien mi rol como "relaciones públicas" en general y específicamente "comprensión".
Si se genera una rama trans, eso sería fantástico, tal vez así nos ayude a manejar en las listas de trans y trans-es, una información más puntual y el seguimiento de tareas pues hacerlo por allí. De este modo, por ejemplo las guías, en cuanto se termine una versión, ya es tarea de "otro proyecto" traducirla.
Ello ayudaría a concentrar esfuerzos en la tareas específicas, e igualmente ayudaría a descongestionar a los embajadores para que refuercen sus actividades de promoción y reclutamiento de nuevo talento, por ejemplo, estamos necesitando más empaquetadores, por qué no concentrar más esfuerzos en los proyectos de MKTG en lo que deben hacer y no desviarlos en documentación.
Bueno, aunque se traslapen un tanto la misión de Marketing y Ambassadors, siguen sin ser lo mismo, según [1] el propósito de Embajadores no es "promover" sino "asegurar comprensión":
"Los embajadores tienen el propósito de asegurarse que las
audiencias *comprendan* los principios de Fedora y conozcan el trabajo que Fedora esta haciendo" (énfasis añadido).
Entonces "promover" la distro no es lo mismo que asegurarse que la gente "conozca y comprenda" los principios y objetivos del Proyecto.
"*Adicionalmente* los Embajadores son responsables de ayudar al
crecimiento de la base de contribuidores, y actuar como un enlace entre otros proyectos FLOSS y la comunidad de Fedora".
Como ya he planteado, creo que va más allá de ser "amigos de todos" en los FLISOL, e invitar a la gente a colaborar sin presentarles al menos una FAQ traducida, ni ayudarlos a encontrar su lugar.
Además está lo del enlace, por ejemplo, no he tenido aún la autoorganización para concretar la colaboración con la gente de Trisquel para crear juntos una guía del usuario de LXDE. Lo que sí tengo claro es que Fedora no necesita que "dejen allá y vengan acá" o que "contribuyan *para* Fedora", tanto como necesitamos que entiendan que contribuir al FLOSS *EN Fedora* sería una elección acertada y con una gran comunidad para apoyarnos mutuamente.
No creo que debamos seguir insistiendo en los embajadores todopoderosos que hacen todo ;)
Ni es mi intención, por ejemplo yo no hago marketing porque no tengo una idea clara de que es eso. Sí de hablar con la gente, y de enseñar lo poquito que sé. Que mejor si en ese trabajo a la gente le queda claro que es el *Proyecto* Fedora y se animan a colaborar con sus habilidades: empaquetar, cazar bichos en el código, escribir con gran estilo, traducir, diseñar, etcétera.
Pero difícilmente voy a lograr eso si no puedo mostrarles a las claras ¿qué hace Fedora que otros no? ¿por qué es tan singular? ¿y por qué sería genial que se animen a _hacer OpenSource_ *en Fedora*?
Yo no sé donde queden las diversas tareas que me he propuesto, según una estructura de árbol de proyectos a la que le faltan enlaces simbólicos ;) Pero sí sé que yo no hago marketing, ni Embajadores tiene que ver sólo con marketing.
------------------------------------------------------------------ Además recordemos que estamos probando el RedMine, "a ver" sí tiene utilidad "real" para coordinar proyectos de todo tipo.
Creo que esa es una de las limitantes que tiene RedMine: la estructura. Aunque es genial que se pueda dar seguimiento a un proyecto. Y la estructura me sugiere que de nuevo, lo mejor para ir documentando un proyecto sería DokuWiki
En todo caso ¿no entonces estarían más bien algunas de mis ideas y proyectos en consonancia con un proyecto "Educación"? Que insisto, según yo, eso sí es parte de lo que los Embajadores hacen:
* Organizar talleres. Decir a la gente como Fedora puede realizar su trabajo cotidiano, desde edición básica, hasta manejar un servidor con mucha demanda.
* Colaborar con grupo local de usuarios de Linux, o iniciar uno si tu localidad aún no tiene uno. [2]
Pero ¿de dónde sale todo este intercambio de puntos de vista? Esta es una tarea, entre otras:
Tareas #310: Traducción al español de curso de Inkscape de Máirín Duffy http://rpmdev.proyectofedora.org/issues/310
Autor: Jesús E. Franco Martínez Estado: En Progreso Prioridad: Urgente Asignado a: Jesús E. Franco Martínez Categoría: Versión prevista:
Continuar la traducción para poner en línea el curso con la aprobación de Máirín y Tatica.
Si no es aceptado en Edusol, considerar entregarlo por cuenta propia, lanzándolo a partir del Día de la Cultura Libre, y/o como parte de los "eventos" de lanzamiento de Laughlin.
Cuando digo "por cuenta propia", me refiero a Proyecto Fedora LATAM, si a alguien más lo cree viable.
¿Consideramos versión en portugués?
Esta pregunta es para ti Igor y nuestros otros embajadores en Brasil:
¡Tendríamos un curso sensacional!
Con o sin Edusol, al fin que "lideramos, no seguimos" ¿cierto?
Saludos fraternos.
---- Jesús Franco, EPF Embajador Padawan de Fedora http://fedoraproject.org/wiki/User:Tezcatl http://identi.ca/tzk
P.D. Guillermo, espero que no esté violando ninguna norma de etiqueta abriendo el intercambio en la lista.
Referencias:
[1] http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors_project_structure#Ambassadors [2] http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors_FAQ#How_do_I_spread_the_word_about...
Em Qua, 2010-10-13 às 20:56 -0500, Jesús Franco escreveu:
Tareas #310: Traducción al español de curso de Inkscape de Máirín Duffy http://rpmdev.proyectofedora.org/issues/310
Autor: Jesús E. Franco Martínez Estado: En Progreso Prioridad: Urgente Asignado a: Jesús E. Franco Martínez Categoría: Versión prevista:
Continuar la traducción para poner en línea el curso con la aprobación de Máirín y Tatica.
Si no es aceptado en Edusol, considerar entregarlo por cuenta propia, lanzándolo a partir del Día de la Cultura Libre, y/o como parte de los "eventos" de lanzamiento de Laughlin.
Cuando digo "por cuenta propia", me refiero a Proyecto Fedora LATAM, si a alguien más lo cree viable.
¿Consideramos versión en portugués?
Esta pregunta es para ti Igor y nuestros otros embajadores en Brasil:
Creo que en portugués tenemos algo parecido, la presentación de Jayme en la última FUDCon, entonces creo que no sea necesario.
Estoy de acuerdo que este tipo de tarea debe ser desarrollada con la equipo de Docs. En el caso de las traducciones de pt_BR l prioridad máxima ahora es traducir los websites de Fedora 14.
Saludos!
El 13/10/10 21:26, Jesús Franco escribió:
Bueno, Embajadores no es Marketing.
Para mi si lo son, los detalles son sutilezas e interpretaciones semánticas, los embajadores somos actores que mercadeamos en el mejor sentido de la palabra a Fedora desde nuestra humilde posición, los embajadores son contribuyentes que colaboran con el mercadeo.
En todo caso, hablamos de tareas de documentación de Fedora como sistema operativo, no de documentación de procesos de cómo delinear principios para promoción de Fedora y difundir los principios de Fedora o de cómo ganar nuevos adeptos.
Las tareas de los embajadores son bastante claras, cita en inglés:
Ambassadors
Ambassadors are the representatives of Fedora to the public, and the larger F/LOSS community. Ambassadors have the purpose of ensuring that those audiences understand Fedora's principles, and know of the work that Fedora is doing. Additionally Ambassadors are responsible for helping to grow the contributor base, and to act as a liaison between other F/LOSS projects and the Fedora community.
Documentación Fedora es acerca de la Documentación del Sofwate en sí mismo. Cualquier otra documentación no es pertinente al usuario del software en Fedora. Igualmente ocurre con las traducciones.
Y voy a poner los casos que tomé como ejemplos:
1. Traducción al español de curso de Inkscape de Máirín Duffy 2. Un tutorial para no iniciados técnicos para conectarse a IRC 3. Concluir traducción de FAQ de Fedora al español 4. Traducir adjunto a Lineamientos de listas de correo
Tal vez 4 pueda ser discutible, pero en general los embajadores deberían reforzar sus actividades en incrementar la cantidad de contribuyentes, en particular en LATAM y solicitar a DOC y TRANS que les soporte en vez de intentarlo hacerlo todo, ejemplo con los artistas, en vez de aprender a empaquetar, pidan ayuda a un empaquetador.
Si los embajadores enfocan más sus esfuerzos en ello en vez de traducir, tal vez consigamos más traductores ;) Si no, en mi humilde opinión seguiremos en el mismo círculo vicioso. Embajadores que hacen de todo y pocos traductores, pocos que generen documentación, pocos empaquetadores, pocos desarrolladores, etc. Es un mal hábito. Eso sin quitar el hecho de que el número de embajadores sigue creciendo y sin querer volver a abrir el tema de los "inactivos" ;)
un abrazo
_Guillermo_ ------------------------ http://www.neotechgw.com http://gomix.fedora-ve.org
Nuevamente Guillermo, agradezco te tomes la molestia de compartir tu punto de vista y experiencia con este padawan rebelde y belicoso.
On Thu, Oct 14, 2010 at 06:14:44AM -0430, Guillermo Gómez wrote:
El 13/10/10 21:26, Jesús Franco escribió:
Bueno, Embajadores no es Marketing.
Para mi si lo son, los detalles son sutilezas e interpretaciones semánticas, los embajadores somos actores que mercadeamos en el mejor sentido de la palabra a Fedora desde nuestra humilde posición, los embajadores son contribuyentes que colaboran con el mercadeo.
Nah, desde mi punto de vista la diferencia es tan sutil que hacemos mucho más mercadeo que realmente comunicar los objetivos y el trabajo de Fedora, y como dices, la base de colaboradores no crece como quisiéramos, y las únicas ruta realmente claras para cualquier no iniciado en procedimientos específicos son Embajadores y Traducción.
En todo caso, hablamos de tareas de documentación de Fedora como sistema operativo, no de documentación de procesos de cómo delinear principios para promoción de Fedora y difundir los principios de Fedora o de cómo ganar nuevos adeptos.
Bueno, creo yo que por falta de documentación de esos procesos, andamos medio perdidos en sutilezas semánticas cuando como tú mismo dices:
Las tareas de los embajadores son bastante claras, cita en inglés:
Sí, muy claras, y no leo "promoción" por ningún lado, e incluso el crecimiento de colaboradores (que no me gusta nada adeptos, por las connotaciones sectarias que tiene[0]) se cita como "adicional", entiendo que además, sólo se da eso cuando logramos comunicar a "alguien" los principios de Fedora. Pero debieran ser "audiencias" no apenas individuos.
- Traducción al español de curso de Inkscape de Máirín Duffy
- Un tutorial para no iniciados técnicos para conectarse a IRC
- Concluir traducción de FAQ de Fedora al español
- Traducir adjunto a Lineamientos de listas de correo
Ya no entendí, ninguno es sobre el sistema operativo Fedora en sí mismo, sino como una forma de alcanzar:
1) una mayor base de usuarios y como un trabajo de educación en software libre hecho por Fedora comunicando de otra manera lo que hacemos (a mí no me funcionan los install fest ¿a ustedes sí?)
2) ¿Qué con la gente que no sabe conectarse a IRC? Ta'bueno promover el canal en la Revista, pero como decimos acá, hay que darle a la gente "el remedio y el trapito".
3) Como muchos otros materiales, a mí me interesa alcanzar no sólo a los que ya leen inglés y si me espero a que los actuales traductores (incluyéndome) vean la necesidad de hacerlo seguiría esperándome meses o tal vez años a que se haga eso. Y mientras, "vendo" la distro, no el proyecto, y si les platico del proyecto a gente que no lee inglés, no tengo un sitio en su lengua para que por su cuenta puedan captar con mayor amplitud el mensaje.
4) Si teniendo esos lineamientos, hasta experimentados embajadores hacen top-posting o TOFU, o inundan la lista con la salida completa de su comando dmesg ¿cómo no será parte de nuestro trabajo como embajadores, que es guiar a los nuevos colaboradores, a seguir normas para la mejor convivencia de todos? Y si nadie las traduce, menos las lee, como pasa y seguirá pasando con los reportes en MediaWiki (bueno, algunos si las leerán).
Tal vez 4 pueda ser discutible, pero en general los embajadores deberían reforzar sus actividades en incrementar la cantidad de contribuyentes
Sí, por eso quiero llegar a toda esa gente a la que sólo le llegan los install fest de vez en cuando, con Escuelas Fedora. Si hasta con un wiki se puede enseñar, y explícitamente se sugieren talleres para difundir Fedora, ¿por qué no nos unimos para enseñar como ustedes lo hacen con empaquetadores, a futuros diseñadores, escritores, etc.?
Ojo, que dije que hasta con un wiki se enseña, no que sea la mejor herramienta.
en particular en LATAM y solicitar a DOC y TRANS que les soporte en vez de intentarlo hacerlo todo, ejemplo con los artistas, en vez de aprender a empaquetar, pidan ayuda a un empaquetador.
Bueno, que pidamos, no quiere decir que se nos vaya a conceder. Y si me urge y está dentro de mi misión, no hacerlo es disminuir la efectividad de mis esfuerzos. Pero hacerlo ayuda más que esperar.
Si los embajadores enfocan más sus esfuerzos en ello en vez de traducir, tal vez consigamos más traductores ;) Si no, en mi humilde opinión seguiremos en el mismo círculo vicioso.
Sí, si siempre hacemos lo que hemos hecho, siempre obtendremos lo que hemos obtenido. Y Embajadores, no es Marketing.
Eso sin quitar el hecho de que el número de embajadores sigue creciendo y sin querer volver a abrir el tema de los "inactivos" ;)
Sí, crece el número de gente que "promueve Fedora" ¿cómo? ¿quién sabe? Algunos dan charlas, otros instalan. ¿Tenemos seguimiento o sólo un wiki? ¿Eso sirve? Mejor dicho ¿ha servido?
Tal vez sí, tal vez no, lo sabré cuando pueda leer reportes de que funcionó, que no, que ideas nuevas hay, como las juntamos, como nos autoevaluamos y buscamos la mejora continua.
No cuando tengamos meses dándole vueltas al mismo tema reunión tras reunión, sin avanzar. Y eventos van y vienen, también.
No es que no se haga nada, es que yo dudo mucho (por las respuestas que leo que casi todos los que participamos en las listas e IRC buscamos) que así, dejemos de andar en círculos, como dices tú.
En fin que se buscan las respuestas, como no queriendo dar con ellas.
un abrazo
De nuevo gracias sensei, por contribuir a aclarar los puntos. Lo digo sin la menor intención de ser sarcástico, todo lo demás sí, obvio.
_Guillermo_
Jesús Franco http://proyectofedora.org/wiki/Usuario:Tezcatl http://tzkmx.wordpress.com/
P.D. Sí, yo también tengo un blog y no muy leído, aburridón, pero si escribo en la wiki, nadie lo va a leer, o si acaso, no responderán.
[0] http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=adepto
El 14/10/10 07:14, Jesús Franco escribió:
Sí, muy claras, y no leo "promoción" por ningún lado,
Bue, léela aquí...
http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors
Who are we?
Fedora Ambassadors are experienced contributors to the Fedora Project who are responsible for representing, _promoting_, and expanding the Fedora Project and its ideals to the larger F/LOSS community and the public at large.
Guillermo ------------------------ http://www.neotechgw.com http://gomix.fedora-ve.org
On Thu, Oct 14, 2010 at 10:18:14AM -0430, Guillermo Gómez wrote:
El 14/10/10 07:14, Jesús Franco escribió:
Sí, muy claras, y no leo "promoción" por ningún lado,
Bue, léela aquí...
http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors
Who are we?
Fedora Ambassadors are experienced contributors to the Fedora Project who are responsible for representing, _promoting_, and expanding the Fedora Project and its ideals to the larger F/LOSS community and the public at large.
Sale, entonces tendré que redoblar mis esfuerzos para promover en grande. Y como dijo el inolvidable: "I did it... my way" ;)
Guillermo
Saludos.
Jesús Franco http://identi.ca/tzk
El 14/10/10 07:14, Jesús Franco escribió:
Ya no entendí, ninguno es sobre el sistema operativo Fedora en sí mismo
Bue, en realidad no es sólo el "sistema operativo" a diff de nuestra competencia, es un gran compendio de aplicaciones, espero esto aclare también, es acerca del sw libre incluido en Fedora.
Guillermo ------------------------ http://www.neotechgw.com http://gomix.fedora-ve.org
On Thu, Oct 14, 2010 at 10:28:22AM -0430, Guillermo Gómez wrote:
El 14/10/10 07:14, Jesús Franco escribió:
Ya no entendí, ninguno es sobre el sistema operativo Fedora en sí mismo
Bue, en realidad no es sólo el "sistema operativo" a diff de nuestra competencia, es un gran compendio de aplicaciones, espero esto aclare también, es acerca del sw libre incluido en Fedora.
Y, no, no es sobre el software incluido en Fedora, para eso vendrá la guía de alfabetización digital con GNU/Linux, con LXDE, Gnome y lo que resulte, que esa también deberá servir para otras distribuciones.
En todo caso más bien sobre lo que Fedora es como proyecto, no como producto.
Supongo que por esa clase de confusión que genera tener un proyecto que por el nombre no se distingue claramente de tu producto, que la evolución de OOo se llama DocumentFoundation y su producto LibreOffice. Cuestión de sutilezas de marketing que sí repercuten en estrategias de promoción.
Guillermo
Siempre es muy esclarecedor "discutir" contigo Guillermo, gracias otra vez.
Saludos, again.
Jesús Franco http://proyectofedora.org/wiki/Usuario:Tezcatl
El 14/10/10 15:11, Jesús Franco escribió:
Supongo que por esa clase de confusión que genera tener un proyecto que por el nombre no se distingue claramente de tu producto, que la evolución de OOo se llama DocumentFoundation y su producto LibreOffice.
Exactamente, el Fedora Documentation Project es acerca del producto, y de eso se trata cuando, al menos yo, estoy hablando de un proyecto de documentación Fedora-LATAM.
El resto si vale que lo "documenten" correspondientemente en sus respectivos proyectos como mejor convenga.
El asunto es que un embajador si se pone a escribir X o Y o Z documento o guía o tuto, wiki o no wiki, y no lo mantiene, a la vuelta de A, B o C meses, ya no sirve, peor, causa problemas a los usuarios.
Entonces simplemente es demasiado trabajo, no pretendamos hacerlo todo, hagamos lo que podemos, hagámoslo bien, y mantengámoslo en el tiempo.
Insisto que lograr tener mayor cantidad de colaboradores reales es la primordial tarea de los embajadores en latam, y no se trata de masa, se trata de colaboradores que sustantivamente aporten algo al proyecto como un todo.
:)
_Gomix_ ------------------------ http://www.neotechgw.com http://gomix.fedora-ve.org
On Thu, Oct 14, 2010 at 05:52:36PM -0430, Guillermo Gómez wrote:
Exactamente, el Fedora Documentation Project es acerca del producto, y de eso se trata cuando, al menos yo, estoy hablando de un proyecto de documentación Fedora-LATAM.
Otra vez, no. http://fedoraproject.org/wiki/What_the_Docs_Project_does
El aspecto 1 es lo que dices tú, documentar el "Fedora operating system".
Pero también:
"We document project processes."
"These processes include various how-to guides, such as how to translate software and documentation."
Que a veces ni los desarrolladores documenten no quiere decir que no se necesite, que los líderes de proyectos no documenten, igual.
"We cultivate domain-specific uses of Fedora."
"Artists, doctors, musicians, engineers — they all have interesting ways to use free and open source software. We provide a place for them to develop docs that are specific to the things that interest them."
Es como lo que decíamos de Marketing y Ambassadors, no son lo mismo, pero no pueden trabajar sin relación entre sí.
El asunto es que un embajador si se pone a escribir X o Y o Z documento o guía o tuto, wiki o no wiki, y no lo mantiene, a la vuelta de A, B o C meses, ya no sirve, peor, causa problemas a los usuarios.
Justo eso es lo que pasa en el MediaWiki, tanto internacional, como local. Copiamos soluciones, copiamos problemas.
Entonces simplemente es demasiado trabajo, no pretendamos hacerlo todo, hagamos lo que podemos, hagámoslo bien, y mantengámoslo en el tiempo.
Pues es como lo de caro o barato, cada quien lo valora según sus medios. A lo mejor otros no ven como trabajando con otros proyectos, análogos a los cuasi-extintos LUGs, reditúe algo para el proyecto. Yo no veo como "hacer lo que siempre hemos hecho" de repente va a dar resultados distintos y atraerá a un mayor ritmo colaboradores, pero a lo mejor me equivoco, simplemente no tengo información para sacar otra conclusión.
Insisto que lograr tener mayor cantidad de colaboradores reales es la primordial tarea de los embajadores en latam, y no se trata de masa, se trata de colaboradores que sustantivamente aporten algo al proyecto como un todo.
No pretendo entrar en el debate sociológico acerca de que todos somos masas, simplemente comento que por algo las listas es mejor que sean abiertas. No tendremos más colaboradores, ni de mayor calidad, ni de menor, sin educación, y si no tenemos ni una manera de que se asomen y miren (sí, hay que empezar por tener más "mirones"), más complicado está que tengamos retroalimentación y que la discusión salga de los mismos de siempre.
:D
:)
_Gomix_
Tezca http://identi.ca/tzk
embajadores-fedora-latam@lists.fedoraproject.org