Dear all,
You are kindly invited to the meeting:
Fedora-fr on 2016-11-28 from 20:30:00 to 21:30:00 Europe/Paris
At fedora-meeting-1(a)irc.freenode.net
The meeting will be about:
Weekly meetings about Fedora-fr activity with Borsalinux-fr association.
It is important to coordinate for special French activities : marketing, events, translation and support.
More information available at:
[https://fedoraproject.org/wiki/R%C3%A9unions_hebdomadaires_de_la_French_tea…
Source: https://apps.fedoraproject.org/calendar/meeting/4911/
Dear all,
You are kindly invited to the meeting:
Fedora-fr on 2016-11-21 from 20:30:00 to 21:30:00 Europe/Paris
At fedora-meeting-1(a)irc.freenode.net
The meeting will be about:
Weekly meetings about Fedora-fr activity with Borsalinux-fr association.
It is important to coordinate for special French activities : marketing, events, translation and support.
More information available at:
[https://fedoraproject.org/wiki/R%C3%A9unions_hebdomadaires_de_la_French_tea…
Source: https://apps.fedoraproject.org/calendar/meeting/4911/
Le 21/11/2016 à 14:30, Jean-Baptiste Holcroft a écrit :
> Le 2016-11-21 09:30, renault(a)fedoraproject.org a écrit :
>> Dear all,
>>
>> You are kindly invited to the meeting:
>> Fedora-fr on 2016-11-21 from 20:30:00 to 21:30:00 Europe/Paris
>> At fedora-meeting-1(a)irc.freenode.net
>>
>
> Un jour il faudrait écrire ce message en français, vous feriez très plaisir à vos traducteurs ;)
C'est un courriel envoyé par fedocal automatiquement, du coup je doute que cela soit traduit un jour (car utilisé par toutes les listes de diffusion).
>
> Il est peu probable que je sois présent ce soir, voici pour la traduction et Fedora 25 :
> * 100% sur les sites, tout est traduit et d'équerre (pensez à présenter le nouveau site alt.fedoraproject.org)
> * 100% sur tous les outils clefs
>
> Toujours pas de traduction des documentations, faute de capacité à faire côté équipe de documentation. Les notes de versions seraient disponibles à la traduction, mais le contenu semble incomplet.
>
> On essaye de traduire Zanata 4.0, il reste encore du travail, mais de toute façon l'équipe Zanata n'a pas encore mis à jour zanata-editor que nous devrions traduire également.
Ok, j'ai noté, merci. :-)
Charles-Antoine
Dear all,
You are kindly invited to the meeting:
Fedora-fr on 2016-11-14 from 20:30:00 to 21:30:00 Europe/Paris
At fedora-meeting-1(a)irc.freenode.net
The meeting will be about:
Weekly meetings about Fedora-fr activity with Borsalinux-fr association.
It is important to coordinate for special French activities : marketing, events, translation and support.
More information available at:
[https://fedoraproject.org/wiki/R%C3%A9unions_hebdomadaires_de_la_French_tea…
Source: https://apps.fedoraproject.org/calendar/meeting/4911/
Dear all,
You are kindly invited to the meeting:
Fedora-fr on 2016-11-07 from 20:30:00 to 21:30:00 Europe/Paris
At fedora-meeting-1(a)irc.freenode.net
The meeting will be about:
Weekly meetings about Fedora-fr activity with Borsalinux-fr association.
It is important to coordinate for special French activities : marketing, events, translation and support.
More information available at:
[https://fedoraproject.org/wiki/R%C3%A9unions_hebdomadaires_de_la_French_tea…
Source: https://apps.fedoraproject.org/calendar/meeting/4911/
Bonjour,
Je vous propose les dépêches concernant Fedora 25 pour relecture :
* https://fedoraproject.org/wiki/User:Renault/Promotion/Fedora_25_courte
* https://fedoraproject.org/wiki/User:Renault/Promotion/Fedora_25
La dépêche courte reprend presque telle quelle certaines portions de la dépêches longues (Wayland, les cartes graphiques, Media Writer et Ibus) car assez courts, concis et clairs selon moi. Si jamais ce n'est pas le cas selon vous, n'hésitez pas à le signaler.
Pour la dépêche longue, j'ai repris telle quelle la section de Jean-Baptiste concernant la traduction qui me semble bien en l'état.
Concernant le style, de la dépêche longue en particulier, j'hésite à utiliser plus de listes à puce. Est-ce que ce serait selon-vous une bonne approche pour alléger / aérer le texte ? J'ai peur après de devoir le faire pour chaque paragraphe en fait et que ce soit imbitable.
Je referais une passe de relecture demain, et je verrais pour ajouter bientôt des images et autres captures d'écran pour illustrer le tout.
Merci d'avance en tout cas pour le coup de main.
Charles-Antoine