హాయ్,
కిరణ్ గారు ధన్యవాదములు, నేను మీ పరిశీలనకు వీలుగా వుంటుందని భావించి
FUEL పద జాబితాలోని పదముల సందర్భ వివవరణ గల
.ods ఫైలు లంకెను యిక్కడ యిస్తున్నాను గమనించ గలరు.
https://fedorahosted.org/fuel/attachment/wiki/WikiStart/Fuel_context.ods
కిందన మీరు యిచ్చిన సూచనలకు కొన్నిటికి నా అభిప్రాయం తెలిపాను. సభ్యుల
స్పందన కూడా తెలియజేయండి, మీ సహాయంతో పునఃపరిశీలించి
మార్పులు చేర్పులు చేయవచ్చును.
2010/11/23 Kiran Kumar Chava <chavakiran(a)gmail.com>
Alignment హద్దుకనుగుణంగా (మరీ అంత బాగోలేదు, ఇంకా కొంచెం మంచి పదం
కావాలి,
పదంలా లేదు, ఏదో అర్థం వివరిస్తున్నట్టు ఉంది)
దీని సందర్భం ఓపెన్ ఆఫీస్ లో పాఠ్యాన్ని ఎడమవైపు, మధ్యలో, కుడివైపు..
లాగా
చేయటం. దీనికి లీనం అన్న అనువాదం ఉన్నది. నిబంధనకనుగుణంగా అన్నది చర్చకి
వచ్చింది. దానికన్న హద్దుకనుగుణంగా మెరుగైనదనిపించి అలా చేశాం. చర్చలొ ఇంకేదైనా
సలహాలు వస్తే పరిశీలించవచ్చు.
Applications అనువర్తనాలు నుండి అనువర్తనములుగా మార్చారు. ఎందుకలా?
వ్యాకరణ
పరంగా ఏది ఒప్పు??
వ్యవహారికము మరియు క్లుప్తమనిపించింది.
Apply filters వడపోతలను అమలుపరుచు (మరీ మక్కీకి మక్కీగా ఉంది,
సింపుల్గా
వడకట్టు అనవచ్చు కదా)
చర్చనీయమే
bookmark ఇష్టాంశము (సృజనశీలులెవరో పేజీక అని మంచి పదం నిష్పాదించిన
గుర్తు,
అదే వాడితే ఎలా ఉంటుంది?)
ఇది మైక్రోసాఫ్ట్ IE లో చూచినట్లు గుర్తు. ఫైర్ఫాక్స్ నందు కూడా గలదు,
చర్చనీయమే
Calculator - దీనికి కాలుక్యులేటర్ అనే వాడితే బాగుంటుంది. గణణపరికరం
కంటే.
కాలుక్యులేటర్ ఇప్పటికే బాగా పాపులర్ అయి జనాల్లోకి చొచ్చుకోని వెళ్లిన పదం
కదా. కొన్ని సార్లు గుండె రాయి చేసుకోని పాపులర్ అయిన ఆంగ్ల పదాలు అట్టే
పెట్టేయటమే మంచిది. కనీసం కొత్త తెలుగు పదాలు ఇతర చోట్ల పాపులర్ అయ్యేంత వరకు.
క్యాలాండర్ - దీనికి పంచాంగం అని వాడవచ్చు కదా.
కాన్సెల్ - దీనికి రద్దుచేయు అని ఇచ్చారు సింపుల్గా రద్దు అనవచ్చు కదా.
చార్ట్ - పట్టిక అని మనకో పదం ఉంది కదా , చార్ట్ అని వాడే కంటే పట్టిక అని
వాడటమే సులబం.
చార్ట్, టేబుల్ , గ్రిడ్ యివి వోకే చోట వాడినప్పుడు table = ప్టటిక అంటే
మిగలిన వాటికి పద సూచన కావాలి
క్లియర్ - దీనికి శుబ్రంచేయు కంటే చివరలో ఈ చేయు ఎత్తేసి మరేదన్నా పదం
పెడితే
బాగుంటుందేమో. ఉదాహరణకు శుబ్రించు - ?
శుబ్రించు... చర్చనీయమే
కాలం - దీనికి నిలువ వరుస అని అన్నారు, కాని అది మరీ పెద్దగా బొత్తిగా
అసృజనాత్మకంగా ఉంది. మరేదన్నా మంచి పదం దొరకవచ్చు వెతికితే.
కన్సాలిడేట్ - దీనికి ఒకటిగా చేర్చు అని అన్నారు. దానికంటే మూటకట్టు అనే తెలుగు
పదం బాగా నప్పుతుంది కదా.
Datapilot - బహురాప దత్తాంశ సౌలభ్యం (దేవుడా! ఇంత కంటే మంచి పదం ఈ తెలుగు
వాళ్లకు ప్రసాదించు మంచి దేవుడా)
డెస్క్ టాప్ - రంగస్థలం (అద్భుతంగా ఉంది
Detective ప్రస్తావనలు చూపు సౌలభ్యం (దేవుడా ఇంత కంటే మంచి పదం ఈ తెలుగు
వాళ్లకు ప్రసాదించు మంచి దేవుడా)
Edit - సరిచేయు (దీనికంటే మార్చు , సింపుల్గా బాగుంది కదా)
change, revert గురించిన చర్చ వచ్చినప్పుడు యిదే అనువాదము సూచించారు.
Edit
- సరిచేయు అనువాదము వుపయోగంలో వుంది.
Expunge శాస్వత తొలగింపు (దీనికంటే గెంటివేయు అంటే బాగుంటుంది కదా)
Extensions విస్తరింపులు (విస్తరింపులు బాగానే ఉంది కానీ పొడిగింతలు ఇంకా
బాగున్నట్టు లేదు)
పొడిగింత బాగుంది
ఫైల్ (ఫైలు బాగానే ఉంది కానీ దస్త్రం ఎలా ఉంటుంది)
మీరు క్యాల్కులేటర్ కు సూచించిన విధంగానే, పైలు కూడా వ్యావహారికంగా బాగా
వినియోగంలోనే వుంది అనే ఆలోచన
ఫాంట్స్ (అక్షరశైలులు , దీని కంటే ఖతులు ఎలా ఉంటుంది, సింపుల్గా
బ్యూటిఫుల్గా
ఉంది కదా)
బాగుంది
ఫుటర్ - దిగువసూచీ (దిగువ సూచీ కంటే , పాదసూచీ బాగుంది కదా)
Freeze - చలరహిత (దీన్ని స్థంబన నుండి చలరహిత కు మార్చారు, కానీ నాకు అయితే
స్థంబనే కరక్టుగా ఉందేమో అనిపిస్తుంది)
గ్యాలరీ - ప్రదర్శనశాల (గ్యాలరీ కూడా బాగానే పాపులర్ కదా వాడెయ్యవచ్చేమో)
గ్రూప్ - సమూహం (గుంపు బాగుంది కదా)
హెడర్ - ఎగువ సూచీ (పీఠిక నుండి ఎగువ సూచీకి మార్చారు, కాని పీఠికే బాగుంది
కదా)
హైపర్ లింక్ - దీన్ని హైపర్ లింకు అనే తర్జుమా చేశారు మహాలంకె ఎలా ఉంటుంది?
Insert - ప్రవేశపెట్టు - (చొప్పించు ఎలా ఉంది?)
మాక్రోస్ - స్థూలములు బాగానే ఉంది కదా, మాక్రేస్ అని ఎందుకు మార్చారు?
యింకా మంచి పదం దొరికితే బాగుండు
Outline - బాహ్యరేఖ , నప్పలేదు ఇంకా మంచి పదం కావాలి.
పేజ్ - దీనికి పుట బాగానే ఉంది కదా పేజీ అని ఎందుకు మార్చారు
పాస్వర్డ్ - సంకేతపదం ఇప్పటికే బాగా వాడుకలోకి వచ్చినా , అనుమతి పదం అని ఎవరు
వ్రాశారో కాని అది కూడా బాగానే ఉంది.
ప్లగ్ ఇన్ - పొడిగింత వాడవచ్చు, ప్లగ్గిన్ అనుట కంటే
Protect Cell - మార్పు రహిత అర (రక్షిత అర బాగానే ఉంది కదా , ఎందుకు
మార్చారు)
Bug = దోషం అనవచ్చు కదా బగ్ అనుట కంటే
error కూడా స్పురించవచ్చునేమో "దోషం" అంటే
----
~Kiran Kumar Chava
http://geek.chavakiran.com -- Tech Blog
http://te.chavakiran.com/blog -- Telugu Blog
http://en.chavakiran.com/blog -- English Blog
2010/11/23 Krishnababu Krothapalli <k.meetme(a)gmail.com>
> Hi,
>
> Fuel Telugu evaluation process successfully completed and 578 words
> Fuel-Telugu word list released
> and available in three formats
.ods<http://svn.fedorahosted.org/svn/fuel/fuel-telugu/fuel_telugu.ods>,
> .pdf <
http://svn.fedorahosted.org/svn/fuel/fuel-telugu/fuel_telugu.pdf>and
> .po <
http://svn.fedorahosted.org/svn/fuel/fuel-telugu/fuel_te.po>
>
> Please go through the evaluated terms and provide your feedback. Find
> more details here <
https://fedorahosted.org/fuel/wiki/fuel-telugu>.
>
> Thanks & Regards,
> Krishna.
>
> --
> ఈ సందేశం మీకెందుకు వచ్చిందంటే.. మీకు "తెలుగుపదం" గూగుల్ గుంపులో సభ్యత్వం
> ఉంది కాబట్టి.
>
> * ఈ గుంపుకు జాబులు పంపేందుకు, ఇక్కడికి మెయిలు పంపండి:
> telugupadam(a)googlegroups.com
> * ఈ గుంపు నుండి వైదొలగేందుకు, ఇక్కడకు మెయిలు పంపండి:
> telugupadam-unsubscribe(a)googlegroups.com
> * మరిన్ని విషయాలకై,
http://groups.google.com/group/telugupadam?hl=te వద్ద
> ఈ
> గుంపును చూడండి
>
_______________________________________________
fuel-discuss mailing list
fuel-discuss(a)lists.fedorahosted.org
https://fedorahosted.org/mailman/listinfo/fuel-discuss
ధన్యవాదములు,
కృష్ణ.