I would like a better way to distribute corrections to translations, after the release date. Many times the translations did not make it in time, for the relaese. This can be both for fedora/red hat programs, but also for other programs like kde, gnome and what-have-you.
I note that, as Linux becomes more and more popular, end users are much less likely to understand English, and the translations are then mandatory for the programs to be usable.
Could this be done as separate packages, or reissues of packages with more complete translations?
and do we need some delta mechanisms for rpm packages to avoid waisting bnetwork bandwidth on small translations updates.
Or is there a need to have several levels of updating, incliding translation updates, security updates, fixes, and facility updates, or should people just always be current?
Do we have the necessary tools to make such things?
best regards keld
On Thu, Nov 30, 2006 at 08:41:37PM -0500, Bill Nottingham wrote:
Dimitris Glezos (dimitris@glezos.com) said:
- Integrate better the handling of translation during a "local" package's
lifecycle. Have a flag raised for a package update that introduces new strings so that translators can translate the new strings before the repackaging/updating. Include in the schedule for each release a "string freeze date" and a week later a "translation freeze date" and have all our packages rebuilt after the latter and before the actual release.
String freezes are easy to do, it's just a matter of discipline in sticking to them.
- Move po files on their own cvsroot on cvs.fedoraproject.org to reduce
complexity and maintenance and to increase security (with a new group).
From a maintainer standpoint, the translations *need* to
be in the same SCM system as the code. Without that, you lose features like branching, easy spinning of tarballs, etc. Moving just the po files is not the answer.
- Start working with the complex and tricky path to upstream translations that
no distribution has tackled yet in a successful way. Bring our translators closer to the upstream projects.
Well, the simple answer is if you want to translate upstream, go upstream. For desktop environments, such as GNOME or KDE, this is fairly easy. For other projects, it is more complicated.
Bill
-- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list