/me checking spanish spell :D

2009/11/30 Mel Chua <mel@redhat.com>
Oh wow, I'm really glad I did this then - I think casual videos like
this can be a really cool way for each of us to show off what we know,
because I think everybody approaches Fedora a bit differently and
discovers different things so we can learn a lot from each other.
Sweet! :)

MEME TIME!
http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting (I use Istanbul) So, ah...

0. It was great to see the one-page release notes get localized, and I've heard some requests to try to get the Marketing stuff more i18n'd
1. I'm trying to learn Spanish (and Chinese, for that matter, though it's harder for me to translate things into Chinese).
2. I figure this is as good a way as any to learn how to work with our translation workflow.

So, with a lot of help from Google Translate, I took 15 minutes and have... http://mchua.fedorapeople.org/translations/es/5funthingsinf12-transcript-es.txt

What should I do next? (Other than get someone to proofread/fix my Spanish.)

Thanks for the transcript, Mo - as someone who needs them, I really appreciate subtitles/captions/transcripts. I reckon I should look into getting http://www.jubler.org/ and http://trans.sourceforge.net/en/presentation.php packaged sometime and going on a feedback/bug-reporting spree for both + similar projects.

--Mel



--
tatica
Maria Gracia Leandro
http://www.tatica.org
http://www.fedora-ve.org
http://fedoraproject.org/wiki/MariaLeandro
LinuxUser= 440285
GPG Public Key: E1CDCC56
"Be yourself... Don't be anyone else"