Hi,
I'm thinking if images should be taken in the language of the translation?
Right now, images in the English directory are mixed en and cs. I think we
can take a little time to update the img for each translation.
Br,
2017-03-29 8:07 GMT-03:00 Jiri Eischmann <eischmann(a)redhat.com>:
> pedro andrade píše v Út 28. 03. 2017 v 16:36 +0100:
> > well, if there's already some parts of the book already in english,
> > it woudnt be a bad idea to share it for translation ;)
> > regards
>
> Everything is shared. Go to Pagure, fork the project, create a
> directory for your language and start translating. There is already one
> person working on Venezuelan Spanish translations.
> Just bear in mind that the English origin is still a subject of change,
> so parts of what you translate now may have to be translated again once
> we make a release.
>
> Jiri
>
> > // pedro andrade
> >
> > On Tue, Mar 28, 2017 at 4:20 PM, Jiri Eischmann <eischmann(a)redhat.com
> > > wrote:
> > > pedro andrade píše v Út 28. 03. 2017 v 15:53 +0100:
> > > > any news on the Elnglish version?
> > > > regards
> > >
> > > No progress there. I need some native speaker to polish the 4th
> > > chapter. Then I'd like to have a couple of people with experience
> > > promoting Fedora to go through the whole handbook and identify
> > > things
> > > that are missing or are not explained well. Once we fix that, the
> > > English version will be ready.
> > >
> > > Jiri
> > >
> > > > // pedro andrade
> > > >
> > > > On Tue, Mar 28, 2017 at 3:28 PM, Jiri Eischmann <eischmann@redhat
> > > .com
> > > > > wrote:
> > > > > Justin W. Flory píše v Út 28. 03. 2017 v 13:37 +0000:
> > > > > > On 03/20/2017 04:20 PM, Eduard Lucena wrote:
> > > > > > > Hi Jiri,
> > > > > > >
> > > > > > > I love the idea, and when English version is complete,
I
> > > will
> > > > > love
> > > > > > > to
> > > > > > > help with the Spanish version. I comment, in the readme
you
> > > > > should
> > > > > > > include some instructions to download and compile the
book,
> > > for
> > > > > > > possible
> > > > > > > contributors to help.
> > > > > > >
> > > > > > > Br,
> > > > > > >
> > > > > > > 2017-03-20 12:00 GMT-03:00 Benson Muite
<benson_muite@email
> > > plus
> > > > > .org
> > > > > > > <mailto:benson_muite@emailplus.org>>:
> > > > > > >
> > > > > > > Hi,
> > > > > > >
> > > > > > > This seems very useful.
> > > > > > >
> > > > > > > It might be possible to adapt the translation wiki
tool
> > > > > below
> > > > > > > to use
> > > > > > > on Pagure.
> > > > > > >
> > > > > > >
http://translate.keeleleek.ee/wiki/Esileht
> > > > > > > <
http://translate.keeleleek.ee/wiki/Esileht>
> > > > > > >
https://bitbucket.org/andrjus/minoritytranslate/
> > > > > > >
<
https://bitbucket.org/andrjus/minoritytranslate/>
> > > > > > >
> > > > > > >
> > > > > > >
> > > > > > > Regards,
> > > > > > > Benson
> > > > > > >
> > > > > > >
> > > > > > > On 03/20/2017 01:19 PM, Jiri Eischmann wrote:
> > > > > > > > Hi,
> > > > > > > > I've finally found time to push forward
the "Getting
> > > > > Started
> > > > > > > > with
> > > > > > > > Fedora" handbook.
> > > > > > > >
> > > > > > > > Just an introduction for those who don't
know what it
> > > is:
> > > > > > > > Almost two years ago, we created a Czech
handbook for
> > > > > > > > beginners to
> > > > > > > > start with Fedora. It has ~30 pages and we
give it
> > > away
> > > > > at
> > > > > > > > conferences,
> > > > > > > > presentations etc. It's been pretty
successful and we
> > > > > decided
> > > > > > > > to
> > > > > > > > translate it to English, but the project
stalled
> > > because
> > > > > it
> > > > > > > > didn't have
> > > > > > > > anyone who'd push it forward.
> > > > > > > >
> > > > > > > > The handbook was rewritten to Asciidoc and
moved to
> > > > > Pagure:
> > > > > > > >
https://pagure.io/ambassadors/fedora-handbook
> > > > > > > >
<
https://pagure.io/ambassadors/fedora-handbook>
> > > > > > > >
> > > > > > > > The current status: it's fully translated
to English
> > > and
> > > > > the
> > > > > > > > content is
> > > > > > > > synced (we originally started translating the
first
> > > > > version
> > > > > > > > and the
> > > > > > > > Czech origin got updated meanwhile, now the
content
> > > is
> > > > > the
> > > > > > > > same again)
> > > > > > > > and the English version should be the origin
from now
> > > on.
> > > > > > > > Translations
> > > > > > > > of the chapters 1, 2, 3, 5, 6 have been
proofread
> > > and
> > > > > should
> > > > > > > > be fine
> > > > > > > > language-wise (kudos to Brian Excelbierd?).
> > > > > > > >
> > > > > > > > What needs to be done:
> > > > > > > > 1. The chapter 4 still needs proofreading by a
native
> > > > > > > > speaker.
> > > > > > > >
> > > > > > > > 2. English screenshots need to be taken and
added.
> > > > > > > >
> > > > > > > > 3. We should go through the content and see if
there
> > > is
> > > > > > > > anything
> > > > > > > > missing within the intended scope*. I hope
it's where
> > > > > > > > marketing people
> > > > > > > > can help. You can read the source files, but
if you'd
> > > > > like to
> > > > > > > > read the
> > > > > > > > handbook in a formatted form, you can
download:
> > > > > > > >
https://pagure.io/ambassadors/fedora-handbook/blob/ma
> > > ster
> > > > > /f/e
> > > > > > > > n-US/handb
> > > > > > > >
<
https://pagure.io/ambassadors/fedora-handbook/blob/m
> > > aste
> > > > > r/f/
> > > > > > > > en-US/handb>
> > > > > > > > ook.html
> > > > > > > >
> > > > > > > > 4. We need to refresh the cover and make it
easily
> > > > > > > > translatable. I've
> > > > > > > > already filed a ticket about it in the design
team
> > > > > track:
> > > > > > > >
https://pagure.io/design/issue/508
> > > > > > > > <
https://pagure.io/design/issue/508>
> > > > > > > >
> > > > > > > > 5. Generate a final print PDF. There is no
direct
> > > > > converter
> > > > > > > > from
> > > > > > > > asciidoc to LaTex we've used for
typesetting, but you
> > > can
> > > > > > > > convert it to
> > > > > > > > Docbook and Docbook to LaTex. The same guy
who
> > > prepared
> > > > > the
> > > > > > > > print PDF
> > > > > > > > for the first Czech release is willing to
prepare the
> > > > > English
> > > > > > > > version
> > > > > > > > as well.
> > > > > > > >
> > > > > > > > 6. Printing - I can handle this for EMEA. The
> > > printing-
> > > > > works
> > > > > > > > gave us a
> > > > > > > > really good price for good quality - ~$.50 for
one
> > > print.
> > > > > > > >
> > > > > > > > I'd like to get the English version out
before Flock.
> > > > > Once
> > > > > > > > it's ready,
> > > > > > > > we'll make a release branch. Another
release will be
> > > > > worked
> > > > > > > > on in
> > > > > > > > master and the release branch will accept
fixes and
> > > > > > > > translations.
> > > > > > > >
> > > > > > > > I hope to see translations to other
languages,
> > > especially
> > > > > the
> > > > > > > > widely
> > > > > > > > used ones - Spanish, German, French,
Portuguese,
> > > Chinese,
> > > > > > > > Hindi,...
> > > > > > > > Translations will simply get another
subdirectories
> > > and
> > > > > > > > translators
> > > > > > > > will translate whole files. We decided not go
with
> > > > > gettext
> > > > > > > > and
> > > > > > > > translations systems such as Zanata because
first we
> > > have
> > > > > no
> > > > > > > > experience
> > > > > > > > with them and second translating whole
documents per
> > > > > strings
> > > > > > > > or
> > > > > > > > paragraphs produces suboptimal results.
Moreover the
> > > > > content
> > > > > > > > of the
> > > > > > > > handbook should not change so much.
> > > > > > > > Every translation will have to find someone
who will
> > > > > prepare
> > > > > > > > the final
> > > > > > > > print PDF because that's something you
can't really
> > > > > automate
> > > > > > > > and the
> > > > > > > > volunteer we have now is willing to do only
the Czech
> > > and
> > > > > > > > English
> > > > > > > > versions because he doesn't know
typesetting rules
> > > for
> > > > > other
> > > > > > > > languages.
> > > > > > > >
> > > > > > > > The handbook doesn't require frequent
updates because
> > > the
> > > > > > > > content is
> > > > > > > > pretty general and doesn't refer to
particular
> > > releases.
> > > > > The
> > > > > > > > first
> > > > > > > > version was released two years ago and the
content is
> > > > > still
> > > > > > > > pretty much
> > > > > > > > OK. We'd like to make one release a year,
but if some
> > > > > > > > translations are
> > > > > > > > a bit behind or decide to skip one year it
should not
> > > be
> > > > > a
> > > > > > > > major
> > > > > > > > problem.
> > > > > > > >
> > > > > > > > Anyone willing to help with any of the todos?
;)
> > > > > > > >
> > > > > > > > Jiri
> > > > > > > >
> > > > > > > > *I'd like to keep the scope the same: the
handbook
> > > should
> > > > > get
> > > > > > > > the user
> > > > > > > > from visiting our booth or presentation at an
event
> > > > > through
> > > > > > > > downloading
> > > > > > > > Fedora, installing it to getting familiar with
the
> > > > > system. It
> > > > > > > > should
> > > > > > > > explain them what makes Fedora interesting and
why
> > > it's
> > > > > worth
> > > > > > > > a try. It
> > > > > > > > should not be a comprehensive guide to Fedora,
it
> > > should
> > > > > > > > rather link to
> > > > > > > > other sources in the end.
> > > > > > > >
> > > > > >
> > > > > > Thanks for sharing this out on the list, Jiri. I will try
to
> > > find
> > > > > > time
> > > > > > to contribute to this, but I'm not sure when I'll
have a
> > > chance
> > > > > to
> > > > > > sit
> > > > > > down and go through it all.
> > > > > >
> > > > > > Have you considered putting together a Community Blog post
to
> > > > > make a
> > > > > > call for editors? This might help bring some more heat and
> > > light
> > > > > over
> > > > > > to
> > > > > > the English review team. :)
> > > > > >
> > > > > >
https://communityblog.fedoraproject.org/writing-community
> > > -blo
> > > > > g-ar
> > > > > > ticle/
> > > > >
> > > > > I can surely put something together for the blog.
> > > > >
> > > > > Jiri
> > > > > _______________________________________________
> > > > > Fedora Marketing mailing list -- marketing(a)lists.fedoraproject.
> > > org
> > > > > To unsubscribe send an email to marketing-leave(a)lists.fedorapro
> > > ject
> > > > > .org
> > > > >
> > > >
> > > > _______________________________________________
> > > > Fedora Marketing mailing list -- marketing(a)lists.fedoraproject.or
> > > g
> > > > To unsubscribe send an email to marketing-leave(a)lists.fedoraproje
> > > ct.o
> > > > rg
> > > _______________________________________________
> > > Fedora Marketing mailing list -- marketing(a)lists.fedoraproject.org
> > > To unsubscribe send an email to marketing-leave(a)lists.fedoraproject
> > > .org
> > >
> >
> > _______________________________________________
> > Fedora Marketing mailing list -- marketing(a)lists.fedoraproject.org
> > To unsubscribe send an email to marketing-leave(a)lists.fedoraproject.o
> > rg
>
> _______________________________________________
> Fedora Marketing mailing list -- marketing(a)lists.fedoraproject.org
> To unsubscribe send an email to marketing-leave(a)lists.fedoraproject.org
>
>
--
Eduard Lucena
Móvil: +56962318010 <+56%209%206231%208010>
GNU/Linux User #589060
Ubuntu User #8749
Fedora Ambassador Latam
--
Eduard Lucena
Móvil: +56962318010
GNU/Linux User #589060
Ubuntu User #8749
Fedora Ambassador Latam