Bones,
us adjunto la traducció de libvirt per revisar. Gràcies!
--
Google talk: xavi.conde a gmail.com
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Ticking away the moments that make up a dull day
You fritter and waste the hours in an off hand way
Kicking around on a piece of ground in your home town
Waiting for someone or something to show you the way
Pink Floyd | Brain Damage | Dark side of the moon
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Bones,
adjunto el desktop-effects. Em queda per traduir Wobble windows, que
és un missatge prou important :). Cap suggeriment?
--
Google talk: xavi.conde a gmail.com
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Ticking away the moments that make up a dull day
You fritter and waste the hours in an off hand way
Kicking around on a piece of ground in your home town
Waiting for someone or something to show you the way
Pink Floyd | Brain Damage | Dark side of the moon
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Bones,
aquest és el diff amb els canvis que he fet al system-config-kdump:
--- ca.po.2des 2006-12-02 19:59:14.000000000 +0100
+++ ca.po 2006-12-02 20:08:58.000000000 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-20 11:00-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-20 23:32+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora(a)softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,11 +29,11 @@
#: ../src/system-config-kdump.py:49
msgid "local"
-msgstr ""
+msgstr "local"
#: ../src/system-config-kdump.py:58
msgid "mount rootfs and run /sbin/init"
-msgstr ""
+msgstr "munta rootfs i executa /sbin/init"
#: ../src/system-config-kdump.py:72
msgid ""
@@ -45,6 +45,14 @@
"Note that kdump does require reserving a portion of system memory that will "
"be unavailable for other uses."
msgstr ""
+"El kdump és un nou mecanisme de bolcat de fallada del nucli. En cas
de fallada "
+"del sistema, es pot capturar un fitxer core fent servir kdump, que s'executa "
+"en el context d'un nou nucli arrencat de zero, de manera que és molt
més segur "
+"que els mètodes que capturen dins del context d'un nucli que ha
fallat. Poder "
+"capturar un fitxer de core pot ser imprescindible per ajudar a determinar "
+"l'arrel d'una fallada del sistema. Tingueu en compte que el kdump requereix "
+"reservar una porció de memòria del sistema que resultaria necessària per a "
+"d'altres usos."
#: ../src/system-config-kdump.py:82
msgid ""
@@ -52,6 +60,8 @@
"event that it fails to place the vmcore at location, the default action "
"(specified below) will be executed."
msgstr ""
+"El kdump intentarà ubicar el vmcore a la ubicació especificada. En cas que "
+"no pugui fer servir aquella ubicació, es realitzarà l'acció
predeterminada " "(especificada a sota)."
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -68,11 +78,11 @@
#: ../src/system-config-kdump.py:133
msgid "Sorry, this architecture does not currently support kdump"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta arquitectura no disposa de kdump per ara"
#: ../src/system-config-kdump.py:144
msgid "Failed to detect total system memory"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut detectar la memòria total del sistema"
#: ../src/system-config-kdump.py:149
msgid "Sorry, Xen kernels do not support kdump at this time!"
@@ -84,14 +94,14 @@
msgstr "%s"
#: ../src/system-config-kdump.py:192
-#, fuzzy
msgid "This system does not have enough memory for kdump to be viable"
msgstr "Aquest sistema no té prou memòria per a fer un kdump"
#: ../src/system-config-kdump.py:265
#, python-format
msgid "Path cannot be empty for '%s' locations. Reset path to default ('%s')?."
-msgstr ""
+msgstr "El camí no pot estar buit per a les ubicacions '%s'. Voleu reiniciar "
+"el camí al valor predeterminat ('%s')?."
#: ../src/system-config-kdump.py:275
#, python-format
@@ -104,6 +114,12 @@
"your convenience.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tingueu en compte que l'arquitectura %s no disposa d'un nucli reubicable per "
+"ara, i això requereix instal·lar un paquet kernel-kdump separat perquè el "
+"kdump funcioni. Es pot instal·lar mitjançant 'yum install kernel-dump'.\n"
+"\n"
#: ../src/system-config-kdump.py:284
#, python-format
@@ -125,9 +141,8 @@
msgstr "Nova ubicació"
#: ../src/system-config-kdump.py:333
-#, fuzzy
msgid "Select a location type:"
-msgstr "Seleccioneu o introduïu un tipus d'ubicació:"
+msgstr "Seleccioneu un tipus d'ubicació:"
#: ../src/system-config-kdump.py:347
msgid "Enter location:"
@@ -138,40 +153,41 @@
"SSH locations must be of the form 'user@host'. A path can be specified in "
"the main window."
msgstr ""
+"Les ubicacions SSH han de tenir la forma 'usuari@servidor'. A la finestra "
+"principal es pot especificar un camí."
#: ../src/system-config-kdump.py:421
msgid "NFS locations must be of the form 'host:/path'"
-msgstr ""
+msgstr "Les ubicaciones NFS han de tenir la forma 'host:/path'"
#: ../src/system-config-kdump.py:428 ../src/system-config-kdump.py:433
msgid "For raw locations you must specify a valid device node."
-msgstr ""
+msgstr "Per a ubicacions directes, heu d'especificar un node de
dispositiu vàlid"
#: ../src/system-config-kdump.py:440
#, python-format
msgid "Support for filesystem type '%s' is not present on this system"
-msgstr ""
+msgstr "En aquest sistema no es disposa del tipus de sistema de fitxers '%s'"
#: ../src/system-config-kdump.py:455
#, python-format
msgid "Failed to stat device node '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació el node de dispositiu '%s'"
#: ../src/system-config-kdump.py:460
#, python-format
msgid "'%s' locations must specify a valid device node."
-msgstr ""
+msgstr "Les ubicacions '%s' han d'especificar un node de dispositiu vàlid."
#: ../src/system-config-kdump.py:609
-#, fuzzy
msgid "No bootloader config file found, aborting configuration!"
msgstr ""
-"S'ha produït un error. No s'ha trobat el fitxer de configuració del "
-"carregador d'arrencada, s'està anul·lant la configuració."
+"No s'ha trobat el fitxer de configuració del "
+"carregador d'arrencada."
#: ../src/system-config-kdump.py:688
msgid "Core collector must begin with 'makedumpfile'"
-msgstr ""
+msgstr "El col·lector de cores ha de començar amb 'makedumpfile'"
#: ../src/system-config-kdump.py:778
msgid "You must be root to run this application."
@@ -194,17 +210,16 @@
msgstr "Memòria usable (MB):"
#: system-config-kdump.gladestrings:12
-#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "Ubicació"
+msgstr "Ubicació:"
#: system-config-kdump.gladestrings:13
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Camí:"
#: system-config-kdump.gladestrings:14
msgid "Core Collector:"
-msgstr ""
+msgstr "Col·lector de cores:"
#: system-config-kdump.gladestrings:15
msgid "Default Action:"
Salut!
--
Google talk: xavi.conde a gmail.com
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Ticking away the moments that make up a dull day
You fritter and waste the hours in an off hand way
Kicking around on a piece of ground in your home town
Waiting for someone or something to show you the way
Pink Floyd | Brain Damage | Dark side of the moon
-------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------