Bones Josep,

En primer lloc, tots els col·laboradors del Projecte Fedora han de tenir un compte a https://admin.fedoraproject.org/accounts/ i acceptar els termes de col·laboració del projecte (CLA - http://fedoraproject.org/wiki/CLA).

Els col·laboradors del Projecte Fedora que vulguin participar en la traducció (https://www.transifex.net/projects/p/fedora/) hauran de registrar-se al portal de traduccions https://www.transifex.net i afiliar-se a l'equip català http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ca/ .

Un cop realitzats els passos anteriors, per traduir Fedora s'ha d'accedir a la pàgina de traducció del projecte (https://www.transifex.net/projects/p/fedora/). Seleccionar la versió o el component a traduir (Fedora 15, Fedora 15 Documentation, Fedora Webpages, ...), seleccionar l'idioma Catalan (ca) i treballar amb les traduccions.

La manera de treballar amb les traduccions segueix el model de bloqueig. Abans de traduir un fitxer el bloqueges i te'l baixes, després de traduir-lo el puges al servidor i el desbloqueges.

Salutacions,
Robert

2011/6/15 Josep Torne <josep.torne@gmail.com>
Hola,
m'agradaria ajudar en la traducció de Fedora. Temps enrere ja havia ajudat una mica en la seva traducció.
Crec que han canviat algunes coses en quant a repositori de fitxers o fòrum de discussió. Què hauria de fer?

Gracies

Josep





El 30 de maig de 2011 15:26, Oscar Osta Pueyo <oostap.listas@gmail.com> ha escrit:

Hola,

> Crec que tots els projectes basats en el voluntariat de traducció estem
> habitualment amb una manca de recursos. Per això penso que és important
> continuant pujant notícies sobre la sortida de noves versions, per tal
> d'atraure a nous usuaris i potencials traductors.

Tota la raó, nosaltres som un exemple, el grup és podria anomenar "els
4 gats" xD

A veure, crec que el català no està per defecte en cap medi, livecd i
dvd. No estic segur, es possible que el motiu sigui l'estat de la
traducció, no està al 100%.

Serà qüestió de treballar per la Fedora 16 i veure si podem fer un
spin en català per la Fedora 15.

--
Oscar Osta Pueyo
oostap.listas@gmail.com
_kiakli_
_______________________________________________
Fedora mailing list
Fedora@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora


_______________________________________________
Fedora mailing list
Fedora@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora




--
FQN: Robert Antoni Buj Gelonch
AKA: Robert Buj

Advanced-level training cycle (ca: CFGS) in computer software engineering (ca: DAI) - les Heures, technical academy (SPA)
Computer Science Engineer - University of Lleida (UDL), Lleida (SPA)
Training course in Handel-C & DK design suite - Celoxica Ltd., Abington (UK)
Training course in Xilinx EDK & Microblaze - Autonomous University of Madrid (UAM), Madrid (SPA)
Postgraduate Master's degree in .NET Solutions - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)
Postgraduate Master's degree in FOSS (Free and open source software) (upcoming) - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)

ca: M'agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!
de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode nicht!
en: I would like to improve the world, but God didn't give me the source code!
es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!

gpg fingerprint = DC2C C0E5 DD7C BB63 8775 AC67 5829 EBE1 9673 FCFD