Hola Josep Maria,,
he pujat la traducció del revisor. N'he fet força canvis, siusplau fes un repàs al diff que t'adjunto.
Bona feina!
2008/6/25 Xavier Conde Rueda xavi.conde@gmail.com:
Hola,
ves fent el system-config-firewall:
http://translate.fedoraproject.org/POT/system-config-firewall.master/system-...
i apunta't en el wiki:
http://www.softcatala.org/wiki/Fedora_Traduccions
Salut!
El 25 / juny / 2008 12:49, Josep Maria Mirada jmmiradad@gmail.com ha escrit:
Hola Xavier, doncs si et va bé em pots assignar qualsevol altre mòdul per anar traduint.
Salutacions
2008/6/15, Xavier Conde Rueda xavi.conde@gmail.com:
Bones,
2008/6/12 Josep Maria Mirada jmmiradad@gmail.com:
Hola Xavier, sóc en Josep Mª i t'envio el fitxer po del Revisor ja traduït. Hi ha unes 10 frases que se com traduir-les i les he marcat com a dubtoses. He traduit tot el fitxer però segur que a part de les dubtoses n'hi haurà que no estaran bé del tot.
Bona feina amb el revisor, és una traducció força complicada. Per ara n'he revisat un bon tros, però no me l'he pogut mirar sencer i encara no el pujaré. Et passo el meu diff amb els canvis i el fitxer po, per si vols fer-hi canvis.
Mentre l'acabo de corregir, pots demanar una altra traducció.
Salut!
HAL
I am putting myself to the fullest possible use, which is all I think that any conscious entity can ever hope to do.
- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
Fedora mailing list Fedora@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
Fedora mailing list Fedora@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
-- HAL
I am putting myself to the fullest possible use, which is all I think that any conscious entity can ever hope to do.
- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com