#: gui.py:360 msgid "Up2date - Terms And Conditions" msgstr "Up2date - Condicions"
*** En la traducció no oficial al català de la GLP [1] en diuen "Termes i condicions", ho canviem?
Val.
#: rh_register.glade.h:233 msgid "" "Need help? Contact a customer service representative near you at\n" "http://www.redhat.com/contact/%5Cn" msgstr "Si necessiteu ajuda, contacteu amb el representat del servei dels " "clients més proper a vosaltres a http://www.redhat.com/contact/%5Cn"
*** "clients més proper a vosaltres a http://www.redhat.com/contact/" ---> "clients de http://www.redhat.com/contact/ que tingueu més a prop" (o el que et sembli millor, però no és a "vosaltres", ja que tractem de "vós" a l'usuari). Més a munt, en el fitxer, em sembla que hi ha una altre entrada d'aquest estil, ara no la trobo.
Sí, hi havia unes quantes d'aquest estil. Vaig anar posant traduccions diferents.
#: rh_register.glade.h:333 msgid "Tell me why I need to register and provide a Red Hat login." msgstr "Explica perquè he de registrar i proporcionar una entrada de RedHat."
*** "registrar" ---> "registrar-me" ? (dubte)
Sí.
#: rh_register.glade.h:337 msgid "" "The system name allows you to identify this system in Red Hat Network for " "maintenance purposes. If you do not provide one, we will provide a default " "name." msgstr "" "El nom de sistema us permet identificar aquest sistema a Red Hat Network per " "a assumptes de manteniment. Si no en proporcioneu un, us proporcionaremun " "de predeterminat."
*** "Si no en proporcioneu un" ---> "Si no en proporcioneu cap"
això de proporcionaremun és un error meu o teu?
Salut!
/Josep
Si pots, corregeix-ho tot tu directament.
Bon any!
----------------------------------------------------------------------- ¡Viaja!\n Disfruta estos Puentes de las mejores vacaciones, vuelos y hoteles! http://www.eresmas.com/banners/promo.html?viajes04
El dt 04 de 01 del 2005 a les 08:40 +0000, en/na Xavier Conde Rueda va escriure:
Si pots, corregeix-ho tot tu directament.
Sí, cap problema. Entraré el fitxer al CVS i també l'enviaré aquí per si hi voleu tornar a fer un cop d'ull.
/Josep
---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
trans-ca@lists.fedoraproject.org