En aquest mòdul tinc un dubte amb les abreviacions.
IM --> Imput Method Ho he traduït com a Mètode d'Entrada, però no se si traduir les formes abreviades IM per ME o deixar-ho amb la forma anglesa.
_______________________________________________ Fedora mailing list Fedora@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
Hola,
2008/6/17 Oriol Miro oriolmiro@gmail.com:
En aquest mòdul tinc un dubte amb les abreviacions.
IM --> Imput Method Ho he traduït com a Mètode d'Entrada, però no se si traduir les formes abreviades IM per ME o deixar-ho amb la forma anglesa.
fes servir ME. Gràcies!
Bon dia, dons he fet aquesta modificació. Envio el mòdul im-chooser.
_______________________________________________ Fedora mailing list Fedora@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
Bones,
2008/6/19 Oriol Miro oriolmiro@gmail.com:
Bon dia, dons he fet aquesta modificació. Envio el mòdul im-chooser.
#: ../imsettings/src/factory_info.c:645 msgid "Replace the running settings daemon with new instance." msgstr "Reemplaça els paràmetres del dimoni en execució amb una nova instancia."
-- instància
#: ../imsettings/utils/imsettings-stop.c:63 msgid "Unknown error in parsing the command lines." msgstr "Error desconegut en analitzar les línies d'ordre."
-- ordres
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:499 msgid "A language to pull the information in." msgstr "Un idioma des don extreure informació."
-- no estic massa segur d'aquesta traducció, crec que és millor deixar-la en blanc.
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:505 msgid "A filename referring to the IM information." msgstr "Un nom de fitxer que fa referencia a la informació de ME."
-- referència
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:535 msgid "XIM server program to be run" msgstr "Servidor XIM a execurar"
-- executar
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:583 msgid "Whether or not IM is a system default." msgstr "Indiqui si ME el valor per defecte del sistema "
-- Si el ME és predeterminat del sistema
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:588 msgid "User Default" msgstr "Usuari per defecte"
-- Predeterminat de l'usuari
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:589 msgid "Whether or not IM is an user default." msgstr "Indiqui si ME és un paràmetre predeterminat per l'usuari."
-- Si el ME és predeterminat de l'usuari
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:595 msgid "Whether or not IM is a XIM server." msgstr "Indiqui si ME un servidor XIM"
-- Si el ME és un servidor XIM
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info-private.h:39 msgid "User Specific" msgstr "Específic de l'usuari"
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info-private.h:40 msgid "xinputrc was modified by the user" msgstr "xinputrc s'ha modificat per l'usuari"
-- ha sigut modificat
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-observer.c:708 #: ../imsettings/imsettings/imsettings-request.c:176 msgid "An object to be a DBus connection" msgstr "Un objecte que serà una connecció DBus"
-- connexió
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-request.c:182 msgid "Locale to get the imsettings information" msgstr "Localització des d'on obtenir els paràmetres de configuració de ME"
-- localització per obtenir la informació de configuració del ME
#: ../imsettings/src/factory.c:136 #, c-format msgid "Failed to remove a pidfile: %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir el el fitxer de pid: %s"
#: ../imsettings/src/factory.c:178 #, c-format msgid "Failed to open a pidfile: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el el fitxer de pid: %s"
-- el el
#: ../imsettings/src/factory.c:314 #: ../imsettings/src/factory.c:600 msgid "Failed to get a place of home directory." msgstr "No s'ha pogut obtenir un lloc per al directori home."
-- directori d'inici
#: ../imsettings/src/factory.c:331 #, c-format msgid "Failed to revert the backup file: %s" msgstr "No s'ha pogut recuperà la còpia de seguretat del fitxer: %s"
-- recuperar
#: ../imsettings/src/factory.c:646 msgid "X display name" msgstr "Nom de la visualització X"
#: ../imsettings/src/factory.c:647 msgid "X display name to use" msgstr "Nom de la visualització X per utilitzar"
#: ../imsettings/src/factory.c:691 msgid "X display to use" msgstr "Visualització X per a utilitzar"
-- visualització d'X
#. FIXME #: ../imsettings/src/factory.c:694 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla X per a utilitzar"
#: ../imsettings/src/factory.c:725 msgid "Failed to open a X display." msgstr "No s'ha pogut obrir cap visualització X."
-- d'X
#: ../imsettings/utils/imsettings-reload.c:42 #: ../imsettings/utils/imsettings-stop.c:42 msgid "Force reloading the configuration, including restarting the process." msgstr "Imposa la recarrega de la configuració, incloent reiniciar el procés."
-- força la recàrrega
#: ../imsettings/utils/imsettings-restart.c:43 msgid "Force restarting the IM process regradless of any errors." msgstr "Imposa reiniciar el procés ME independentment dels errors que es produeixin."
-- força el reinici
#: ../src/im-chooser-simple.c:644 msgid " (legacy)" msgstr "(herencia)"
#: ../src/im-chooser-simple.c:648 msgid " (recommended)" msgstr "(recomanat)"
-- manca un espai en blanc al començament
#: ../src/main.c:58 msgid "Please install any input methods before running if you like." msgstr "Opcionalment, podeu instal·lar qualsevol mètode d'entrada abans d'executar-lo."
#: ../src/im-chooser.desktop.in.in.h:1 msgid "Choose the input method to be used or disable the input method usage on the desktop" msgstr "Selecciona el Mètode d'Entrada a utilitzar o desactiva els Mètodes d'Entrada en l'escriptori."
-- el símbol d'apòstrof a "d'" és incorrecte al fitxer, revisar-ho siusplau, s'ha de fer servir el símbol que hi ha al costat del 0
Envia el fitxer corregit quan puguis. Gràcies!
Oriol,
2008/6/19 Xavier Conde Rueda xavi.conde@gmail.com:
Bones,
2008/6/19 Oriol Miro oriolmiro@gmail.com:
Bon dia, dons he fet aquesta modificació. Envio el mòdul im-chooser.
he enviat la traducció corregida. Siusplau actualitza el wiki.
Salut!
trans-ca@lists.fedoraproject.org