Bones
Adjunto el .po del mòdul transifex per una primera revisió.
Gràcies
Alfred Fraile.
_______________________________________________ Fedora mailing list Fedora@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
Alfred,
gràcies per la teva traducció. N'he fet una revisió parcial, t'adjunto el diff i el fitxer po amb les meves correccions. Siusplau fes una ullada al diff per veure les correccions i segueix corregint-ho tu. Et comento algunes coses:
#: transifex/controllers.py:54 msgid "Please log in." -msgstr "Siusplau, inicia la sessió." +msgstr "Siusplau, inicieu la sessió."
-- Quan ens dirigim a l'usuari fem servir la segona persona del plural
#: transifex/controllers.py:173 msgid "Overwrite existing file:" -msgstr "Sobreescriure fitxer existent:" +msgstr "Sobreescriu fitxer existent:"
-- Quan és una ordre del programa, fem servir l'imperatiu, mai l'infinitiu
#: transifex/controllers.py:270 #: transifex/controllers.py:284 msgid "Something went wrong with your submission. Path: %s" -msgstr "Alguna cosa incorrecta amb la submissió. Camí: %s" +msgstr "S'ha produït un error en l'enviament. Camí: %s"
-- submission: enviament -- submit: enviar -- els missatges d'error s'han de traduir a l'estil "S'ha produït un error en/amb..."
#: transifex/controllers.py:505 msgid "Your submission was committed successfully." -msgstr "La " +msgstr "El vostre enviament s'ha afegit correctament."
-- les traduccions que no sàpigues pots deixar-les en blanc. També pots fer una traducció parcial i afegir el comentari de #, fuzzy
#: transifex/templates/index.kid:a msgid "Jump to modules!" -msgstr "Anar als mòduls!" +msgstr "Vés als mòduls"
-- ordres en imperatiu, no en infinitiu
T'adjunto el diff i el fitxer po, perquè segueixis corregint-lo. Salut!
2008/6/13 Alfred Fraile alfred.fraile@gmail.com:
Bones
Adjunto el .po del mòdul transifex per una primera revisió.
Gràcies
Alfred Fraile.
Fedora mailing list Fedora@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
Bones,
Envio el fitxer transifex.ca.po amb les correccions indicades.
Alfred Fraile
2008/6/14 Xavier Conde Rueda xavi.conde@gmail.com:
Alfred,
gràcies per la teva traducció. N'he fet una revisió parcial, t'adjunto el diff i el fitxer po amb les meves correccions. Siusplau fes una ullada al diff per veure les correccions i segueix corregint-ho tu. Et comento algunes coses:
#: transifex/controllers.py:54 msgid "Please log in." -msgstr "Siusplau, inicia la sessió." +msgstr "Siusplau, inicieu la sessió."
-- Quan ens dirigim a l'usuari fem servir la segona persona del plural
#: transifex/controllers.py:173 msgid "Overwrite existing file:" -msgstr "Sobreescriure fitxer existent:" +msgstr "Sobreescriu fitxer existent:"
-- Quan és una ordre del programa, fem servir l'imperatiu, mai l'infinitiu
#: transifex/controllers.py:270 #: transifex/controllers.py:284 msgid "Something went wrong with your submission. Path: %s" -msgstr "Alguna cosa incorrecta amb la submissió. Camí: %s" +msgstr "S'ha produït un error en l'enviament. Camí: %s"
-- submission: enviament -- submit: enviar -- els missatges d'error s'han de traduir a l'estil "S'ha produït un error en/amb..."
#: transifex/controllers.py:505 msgid "Your submission was committed successfully." -msgstr "La " +msgstr "El vostre enviament s'ha afegit correctament."
-- les traduccions que no sàpigues pots deixar-les en blanc. També pots fer una traducció parcial i afegir el comentari de #, fuzzy
#: transifex/templates/index.kid:a msgid "Jump to modules!" -msgstr "Anar als mòduls!" +msgstr "Vés als mòduls"
-- ordres en imperatiu, no en infinitiu
T'adjunto el diff i el fitxer po, perquè segueixis corregint-lo. Salut!
2008/6/13 Alfred Fraile alfred.fraile@gmail.com:
Bones
Adjunto el .po del mòdul transifex per una primera revisió.
Gràcies
Alfred Fraile.
Fedora mailing list Fedora@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
-- HAL
I am putting myself to the fullest possible use, which is all I think that any conscious entity can ever hope to do.
- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
Fedora mailing list Fedora@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
_______________________________________________ Fedora mailing list Fedora@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
Bones,
2008/6/16 Alfred Fraile alfred.fraile@gmail.com:
Bones,
Envio el fitxer transifex.ca.po amb les correccions indicades.
Alfred Fraile
#: transifex/controllers.py:173 msgid "Overwrite existing file:" msgstr "Sobreescriu fitxer existent:"
-- un fitxer
#: transifex/templates/login.kid:title msgid "Fedora Translations :: Authenticate" msgstr "Traduccions Fedora :: Autentificació"
-- Autenticació
#: transifex/templates/maintainers-info.kid:a msgid "and see if your project's repo is there." msgstr "i comproveu si el dipòsit del projecte està allà."
-- repositori
#: transifex/templates/maintainers-info.kid:a msgid "" "repositories\n" " we are serving" msgstr "" "dipòsits\n" " que atenem"
-- repositori
#: transifex/templates/maintainers-info.kid:acronym msgid "" "and we use that user to commit translations for all\n" " Fedora translators." msgstr "i utilitzem aquest usuari per publicar les traduccions\n" " de tots els usuaris de Fedora. "
-- tots els traductors
#: transifex/templates/maintainers-info.kid:li msgid "" "If it is, then we have already setup a user that access your repo and\n" " you just need to let us know of the additional module you want to enable\n" " submissions to." msgstr "" "Si ho és, llavors configurem un usuari per accedir al dipòsit i\n" " Cal que comuniquis el mòdul addicional per activar\n" " els enviaments."
-- Si ho és, llavors ja tenim un usuari configurat que accedeix al repositori i només neceessiteu fer-nos saber quin és el mòdul addicional on voleu habilitar els enviaments.
#: transifex/templates/maintainers-info.kid:li msgid "" "If your repo isn't listed, then you'll need to register it. We'll\n" " create an SSH keypair for you, and you'll be requested to\n" " add a user called 'fedoral10n' on your repo." msgstr "Si el dipòsit no està llistat, llavors necessiteu registrar-lo. Nosaltres creem una parella de claus SSH, i rebeu una petició \ per afegir al dipòsit un usuari anomenat 'fedoral10n'."
-- repositori -- nosaltres crearem una parella de claus SSH per a vosaltres, i vosaltres rebreu una petició per a afegir un usuari anomenat fedoral10n al repositori.
#: transifex/templates/maintainers-info.kid:li msgid "" "To register your module, you just fill in the basic information we need\n" " to know about it. You may restrict access to it, and only show the users\n" " specific files you want them to commit to, for example:" msgstr "" "Per registrar el mòdul, omple la informació bàsica que necessiteu.\n" " És recomanable que en restringiu l'accés, i només mostreu els usuaris\n" " i fitxers específics per validar, per exemple: "
-- ompliu -- to commit: pujar, actualitzar
#: transifex/templates/maintainers-info.kid:p msgid "" "If you are a project maintainer, you can have the Fedora's translation\n" " community contribute translations to your project easily. The basic idea\n" " is that you create a special user on your" msgstr "" "Si ets un mantenidor del projecte, llavors podeu tenir la traducció de Fedora\n" " la comunitat contribueix a les traduccions del vostre projecte fàcilment. La idea principal\n" " és la creació d'un usuari especial al teu"
-- si sou el mantenidor d'un projecte, podeu aconseguir fàcilment que la comunitat de traductors de Fedora contribueixi amb traduccions al vostre projecte.
#: transifex/templates/master.kid:a msgid "Fedora Home" msgstr "Fedora Home"
-- Inici de Fedora
#: transifex/templates/master.kid:a msgid "Release sets" msgstr "Versió de grups"
-- Grups de versions
#: transifex/templates/master.kid:a msgid "Trademark Guidelines" msgstr "Trademark Guidelines"
-- les traduccions que no sàpigues traduir les has de deixar en blanc. si les deixes en blanc es fa servir la cadena original.
#: transifex/templates/master.kid:a #: transifex/templates/translators-info.kid:dt msgid "Submit" msgstr "Enviar"
-- Envia
#: transifex/templates/master.kid:img msgid "These pages are still not authorative. Do not rely upon this data yet." msgstr "Aquestes pàgines no són autoritzades. No dependre d'aquestes dades encara."
-- Aquestes pàgines encara no són vàlides. No confieu en aquestes dades encara.
#: transifex/templates/master.kid:p msgid "" "The Fedora Project is maintained and driven by the community and sponsored by Red Hat. \n" " This is a community maintained site. Red Hat is not responsible for content." msgstr "" "El Projecte Fedora és manté i dirigeix per la comunitat i patrocinat per Red Hat. \n" " Aquest lloc és manté per la comunitat. Red Hat no és responsable del contingut."
-- is maintained: és mantingut i dirigit... -- aquest lloc és mantingut....
#: transifex/templates/master.kid:span msgid "Fedora documentation" msgstr "Documentació Fedora"
-- de fedora
#: transifex/templates/moduleinfo.kid:a msgid "" "as a Fedora translator,\n" " you'll be presented with a file submission form." msgstr "" "com traductor de Fedora,\n" " Sou presentats amb un formulari d'enviament."
-- com a traductor de Fedora, se us mostrarà un formulari d'enviament de fitxers
#: transifex/templates/moduleinfo.kid:dt msgid "File filter:" msgstr "Fitxer filtre:"
-- Filtre de fitxers
#: transifex/templates/moduleinfo.kid:dt #: transifex/templates/modulepreview.kid:dt msgid "Repository:" msgstr "Dipòsit:"
-- Repositori
#: transifex/templates/moduleinfo.kid:h3 msgid "Log of recent submits" msgstr "Finalitzeu trameses recents"
-- Registre dels enviaments recents
#: transifex/templates/moduleinfo.kid:p msgid "Nothing here yet." msgstr "Res aqui encara."
-- Res per ara
#: transifex/templates/modulelist.kid:a msgid "by repository" msgstr "Per dipòsit"
#: transifex/templates/modulelist.kid:h1 msgid "Repositories and modules" msgstr "Dipòsits i mòduls"
#: transifex/templates/modulelist.kid:h2 msgid "By repository" msgstr "Per dipòsit"
-- repositori. recorda que has d'aplicar les correccions a totes les cadenes.
#: transifex/templates/modulepreview.kid:dt msgid "Repository root:" msgstr "Dipòsit arrel:"
-- repositori
#: transifex/templates/modulepreview.kid:h1 msgid "Preview submission" msgstr "Tramesa preliminar"
-- Enviament
Sisuplau, revisa el fitxer de nou i fes els canvis que t'he indicat. També, assegura't de fer servir enviar, enviament, repositori, etc... Gràcies!
Alfred,
t'adjunto un diff amb correccions addicionals. Siusplau, envia'm el po amb totes les correccions.
Gràcies!
trans-ca@lists.fedoraproject.org