Hola Oscar!
El 20 / gener / 2009 00:19, Oscar Osta Pueyo oostap.listas@gmail.com ha escrit:
Hola a tothom, Primer de tot presentar-me a la llista, em dic Oscar i miraré de donar un cop de mà en la traducció de fedora.
Bona feina amb la traducció!
Adjunto el fitxer modificat, el diff i l'original de la primera versió a la espera de les vostres correccions (és el primer).
L'original no cal que l'enviïs, només el po amb els canvis i el diff.
Un dubte packaging = empaquetat.
Si :)
+msgstr "" +"Aquest paquets inclouen servidors de xarxa com ara el DHCP, Kerberos i NIS."
-- Aquests
#: ../comps-f9.xml.in.h:94 ../comps-f10.xml.in.h:99 ../comps-f11.xml.in.h:104 #, fuzzy msgid "Kurdish Support" -msgstr "Suport per al turc" +msgstr "Suport per al kurd"
-- Les traduccions amb el comentari fuzzy es consideren que no són definitives, has de treure els comentaris fuzzy (difosos) de les traduccions acabades, i pots deixar a fuzzy les que no ho siguin
-msgstr "Walloon Support" +msgstr "Suport per el való"
-- al
msgid "Kashmiri Support" -msgstr "Kashmiri Support" +msgstr "Suport per al caixmiri"
-msgstr "Uzbek Support" +msgstr "Supor per a l'uzbek"
-msgstr "" +msgstr "Diseny i empaquetat de tipus de lletra"
-- Disseny
-msgstr "Suport per al tibetà" +msgstr "Suport per al occità"
-- per a l'occità
msgstr "" -"Aquest grup és una col·lecció d'eines i recursos per a entorns armenis." +"Aquest grup és una col·lecció d'eines usades en el diseny, modificació, " +"manipulació i empaquetat de tipus de lletra."
-- disseny
Deu n'hi do, quins noms d'idioma més dificils, d'on els has tret?
Siusplau, envia el po i el diff amb les correccions que t'he indicat. També, pots anar fent aquest mòdul:
http://translate.fedoraproject.org/POT/fedora-web.master/fedora-web.master.c...
Enrecorda't d'actualitzar aquesta pàgina de wiki:
http://www.softcatala.org/wiki/Fedora_Traduccions
Bona nit, La versió revisada...
Un altre dubte, qué es fà amb les TODO?
Deu n'hi do, quins noms d'idioma més dificils, d'on els has tret?
http://ca.wikipedia.org/wiki/Llista_de_lleng%C3%BCes_del_m%C3%B3n i http://www.traduim.com/recursos/propis/index.php?fuseaction=babel&orderb...
Bones,
2009/1/21 Oscar Osta Pueyo oostap.listas@gmail.com:
Bona nit, La versió revisada...
Un altre dubte, qué es fà amb les TODO?
Vaig fer servir TODO en alguns comentaris pq calia tenir les traduccions completades (comps és un dels fitxers que miren a fedora per decidir si inclouen suport per a un idioma). Com ara has fet la traducció al català, el que faré abans de pujar-ho és treure els comentaris. En resum, TODO no és cap forma estàndard d'indicar quelcom, simplement es poden ficar comentaris començant una línia amb #.
Salut!
Pujada, gràcies!
El 22/01/09, Xavier Conde Rueda xavi.conde@gmail.com ha escrit:
Bones,
2009/1/21 Oscar Osta Pueyo oostap.listas@gmail.com:
Bona nit, La versió revisada...
Un altre dubte, qué es fà amb les TODO?
Vaig fer servir TODO en alguns comentaris pq calia tenir les traduccions completades (comps és un dels fitxers que miren a fedora per decidir si inclouen suport per a un idioma). Com ara has fet la traducció al català, el que faré abans de pujar-ho és treure els comentaris. En resum, TODO no és cap forma estàndard d'indicar quelcom, simplement es poden ficar comentaris començant una línia amb #.
Salut!
-- "We the willing, following the unknowing are doing the impossible. We have done so much for so long with so little we are now able to do anything with nothing."
Hola,
També, pots anar fent aquest mòdul:
http://translate.fedoraproject.org/POT/fedora-web.master/fedora-web.master.c...
Abans de divendres tindré una primera versió.
Enrecorda't d'actualitzar aquesta pàgina de wiki:
Modificat amb l'entrada de comps.HEAD.ca.po.
trans-ca@lists.fedoraproject.org