[Bug 479644] New: German translation tracking bug
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: German translation tracking bug
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=479644
Summary: German translation tracking bug
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: German [de]
AssignedTo: fabian(a)bernewireless.net
ReportedBy: fabian(a)bernewireless.net
QAContact: fabian(a)bernewireless.net
CC: fedora-trans-de(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
This is the Fedora Localization Project tracker bug for German translation.
The bug list can be found at the "Bug XXX depends on" and the "External
Bugzilla" sections of this bug.
Add a blocker to this bug, if you think the other bug:
* is related to the German translation (updated translations, typos, and so
on)
* is filled against a component
* needs our attention in general or a follow-up
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
6 years, 1 month
[Bug 505712] New: Typo in german translation of gnome desktop background dialog
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: Typo in german translation of gnome desktop background dialog
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=505712
Summary: Typo in german translation of gnome desktop background
dialog
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: German [de]
AssignedTo: fabian(a)bernewireless.net
ReportedBy: huor.carnesir(a)arcor.de
QAContact: fabian(a)bernewireless.net
CC: fedora-trans-de(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Description of problem:
Small Typo in gnome's desktop background dialog
Version-Release number of selected component (if applicable):
How reproducible:
always
Steps to Reproduce:
1. Right Click on Gnome Desktop
2. Click 'Change Desktop Background' ('Desktop-Hintergrund ändern')
Actual results:
The box containing the selectable images is titled '<b>_Desktop-Hintergrund<b>'
Expected results:
Probably '<b>Desktop-Hintergrund</b>'
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
14 years, 7 months
[Bug 492720] New: Bad translations in PolicyKit-gnome
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: Bad translations in PolicyKit-gnome
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=492720
Summary: Bad translations in PolicyKit-gnome
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: German [de]
AssignedTo: fabian(a)bernewireless.net
ReportedBy: fedora(a)christoph-wickert.de
QAContact: fabian(a)bernewireless.net
CC: fedora-trans-de(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Description of problem:
The German localization of PolicyKit-gnome is full of errors and bad German.
"Implizite Berechtigungen sind Berechtigungen, die basierend auf bestimmten "
"Kriterien automatisch an Benutzer vergeben werden, beispielsweise ob sie an "
"der lokalen Konsole sind."
This sentence is hard to understand, one doesn't know if the last part
describes a criteria or a privilege. Suggestion:
"beispielsweise abhängig davon, ob sie an der lokalen Konsole sind."
"Berechtigungen von allen Benutzern anzeigen" needs to be
"Berechtigungen aller Benutzer anzeigen". Rettet den Genitiv!
The word "Sie" sometimes is written with a capital letter (Höflichkeitsform),
sometimes without.
Version-Release number of selected component (if applicable):
PolicyKit-gnome-0.9-3.fc10.i386
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
14 years, 7 months
Allgemeine Fragen
by Michael Münch
Hallo zusammen,
die letzten Tage sind bei mir ein paar Fragen aufgekommen, die ich
einfach mal alle in einer Mail zusammenfasse. Wenn mir jemand dazu
weiterhelfen könnte (gerne auch mit Verweis auf eine von mir
übersehene Doku) würde ich mich freuen.
- Gibt es außer den Releaseterminen noch weitere feste Termine zu
denen Software oder Dokumente mit den aktualisierten .po files neu
erstellt werden? Dann könnte man vor dem Termin noch einmal einen
Blick darauf werfen. Ich vermute mal gerade bei "Various Fedora
resources" kann das zu jeder Zeit passieren?
- Gibt es im Moment noch Gründe den Bereich Fedora11 anzusehen (zum
Beispiel wegen Fedora Unity Re-Spins)?
- Das Thema über vollständige po-Files drüberschauen wurde ja schon
öfters mal angesprochen (so weit ich das in dem Archiv gefunden habe).
Wird das im Moment irgendwie strukturiert gehandhabt? Auch wenn das
sicherlich nie zu viele Leute machen können, wäre es ja ungünstig wenn
manche Übersetzungen 100x und andere gar nicht überprüft würden.
- Manche Strings sind ohne den Zusammenhang im Programm ja nur schwer
zu übersetzen. Gibt es eine einfachere Möglichkeit als zu versuchen in
der Programmoberfläche den String zu finden oder den Quellcode zu
studieren? Und wie geht ihr dabei vor?
- Bei manchen vorhandenen Übersetzungen sind deutsche Übersetzungen
als fuzzy markiert, die für mich komplett falsch wirken. Zum Beispiel:
failed to set new type %s\n -> Einstellung von PAM_TTY
fehlgeschlagen\n (policycoreutils). Sind das Probleme beim
automatischen mergen von aktualisierten .pot-Files oder ist das so ein
Fall wo die Übersetzung in dem Programmkontext doch korrekt ist.
- Benutzt ihr die diffs zwischen den verschiedenen Dateiversionen im
VCS? Zum Beispiel um zu sehen ob ein String schon öfters zwischen zwei
Übersetzungen hin- und hergewechselt wurde. Da die Projekte aber auf
vielen verschiedenen Servern liegen scheint mir das irgendwie nicht
mehr sonderlich praktikabel zu sein.
Das war es erst einmal von meiner Seite, in nächster Zeit kommen aber
bestimmt noch mehr Fragen.
Danke und Gruß,
Michael
14 years, 10 months
Vorstellung. Michael Münch
by Michael Münch
Hallo,
nachdem das jetzt mit der Mailingliste hoffentlich geklappt hat, will ich
mich hier erstmal vorstellen.
Ich bin 26 Jahre alt und arbeite im Moment als Storage Administrator in
Köln.
Durch gute Erfahrungen mit Fedora auf meinem Netbook, habe ich jetzt seit
einigen Wochen auch meine anderen Rechner auf F10 umgestellt. Daher ist es
nun an der Zeit mich aktiv einzubringen. Auf das Übersetzerteam bin ich
dadurch gekommen, dass ich dort auch bei meiner alten Distribution Gentoo
mitgearbeitet habe.
Auch wenn der Workflow und die Tools hier komplett andere sind, hoffe ich
mich hier schnell zurechtzufinden.
Auf gute Zusammenarbeit und den einen oder anderen sehe ich bestimmt auch
Ende Juni in Berlin.
Gruß,
Michael (micm)
pub 1024D/1BEF52E8 2009-01-14
Key fingerprint = 06E5 AF76 226E 22F8 3292 5FDF 86EC 5DEE 1BEF 52E8
uid Michael Muench <micm(a)micm.eu>
uid Michael Muench <micm(a)gmx.com>
uid Michael Muench <micm(a)fsfe.org>
sub 2048g/60540912 2009-01-14
14 years, 10 months