[Bug 479644] New: German translation tracking bug
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: German translation tracking bug
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=479644
Summary: German translation tracking bug
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: German [de]
AssignedTo: fabian(a)bernewireless.net
ReportedBy: fabian(a)bernewireless.net
QAContact: fabian(a)bernewireless.net
CC: fedora-trans-de(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
This is the Fedora Localization Project tracker bug for German translation.
The bug list can be found at the "Bug XXX depends on" and the "External
Bugzilla" sections of this bug.
Add a blocker to this bug, if you think the other bug:
* is related to the German translation (updated translations, typos, and so
on)
* is filled against a component
* needs our attention in general or a follow-up
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
6 years, 1 month
[Bug 577231] New: Wrong option in german manpage for uname
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: Wrong option in german manpage for uname
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=577231
Summary: Wrong option in german manpage for uname
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: German [de]
AssignedTo: fabian(a)bernewireless.net
ReportedBy: d.dilorenzo(a)live.de
QAContact: fabian(a)bernewireless.net
CC: fedora-trans-de(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Description of problem:
In the german manpage for uname (in Fedora 12) there is the option --processore
which should be --processor (without the e at the end).
Also in this man page there is often the german word 'gib', which in my opinion
should be 'gibt'.
Version-Release number of selected component (if applicable):
man-pages-de-0.5-3.fc12.noarch
How reproducible:
man uname
Steps to Reproduce:
1.read the manpage, search for processore
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
12 years, 9 months
Vorstellung
by Vinzenz Vietzke
Hallo German Translators Team!
da ich neu auf dieser Liste bin, wollte ich mich nur kurz vorstellen:
Mein Name ist Vinzenz Vietzke, ich bin 26 Jahre und wohne im bayerischen
Augsburg. Hauptberuflich bin ich als Erzieher tätig. (Meine Wikiseite
siehe Signatur.)
Zu Linux als User bin ich irgendwann Anfang 2007 dank Ubuntu gekommen,
seit dem Sommer 2010 nutze ich ausschließlich Fedora wegen der
hinlänglich bekannten Vorzüge ;-)
Da mir der Gedanke von "etwas zurückgegeben" sehr gut gefällt, habe ich
ich mir irgendwann Möglichkeiten gesucht, dies auch ohne
Entwickler-Fähigkeiten zu tun. Deshalb war ich eine Weile bei Debian als
Übersetzer aktiv, bevor ich auf Launchpad viele upstream-Übersetzungen
gemacht habe. [1]
Ich hoffe diese kurze Vorstellung genügt und freue mich auf die Arbeit
im German Translators Team! Bei Fragen zu mir oder meiner Arbeit in der
Community - immer her damit! :)
Grüße, vinz.
[1] https://translations.launchpad.net/~vinzv/+activity
--
Vinzenz Vietzke
m: vinz(a)fedoraproject.org
wk: https://fedoraproject.org/wiki/User:Vinz
mb: https://identi.ca/vinzv | https://twitter.com/vinzv
13 years, 4 months
Re: [Fedora-trans-de] German messages in sv.po
by Luc de Louw
Folks,
I made a mistake, I accidentally uploaded an updated german translation
to swedish.
Can please someone revert it?
Thanks,
Luc
On 11/11/2010 10:22 AM, Jan Pazdziora wrote:
> On Thu, Nov 11, 2010 at 09:09:10AM +0000, Transifex System User wrote:
>> backend/po/sv.po | 611 +++++++++++++++++++------------------------------------
>> 1 file changed, 221 insertions(+), 390 deletions(-)
>>
>> New commits:
>> commit 22eeb624b2e59b6d4313865bbc8c50235bf90d14
>> Author: delouw<delouw(a)fedoraproject.org>
>> Date: Thu Nov 11 09:09:01 2010 +0000
>>
>> l10n: Updates to Swedish (sv) translation
>>
>> Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
>>
>> diff --git a/backend/po/sv.po b/backend/po/sv.po
>> index 55ccb8a..fec9b6c 100644
>> --- a/backend/po/sv.po
>> +++ b/backend/po/sv.po
>> @@ -1,91 +1,94 @@
>> -# Swedish messages for spacewalk-server.
>> -# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
>> -# This file is distributed under the same license as the spacewalk package.
>> -# Göran Uddeborg<goeran(a)uddeborg.se>, 2010.
>> +# translation of spacewalk.spacewalk-server.de.po to
>> +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
>> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
>> +# german translation of spacewalk-server
>> #
>> -# $Revision: 1.2 $
>> +# Gerd Koenig<gkoenig(a)fedoraproject.org>, 2010.
>> +# Luc de Louw<luc(a)delouw.ch>, 2010.
>> msgid ""
>> msgstr ""
>> -"Project-Id-Version: spacewalk-server\n"
>> +"Project-Id-Version: spacewalk.spacewalk-server.de\n"
>> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
>> "POT-Creation-Date: 2010-11-02 11:19+0100\n"
>> -"PO-Revision-Date: 2010-08-07 10:56+0200\n"
>> -"Last-Translator: Göran Uddeborg<goeran(a)uddeborg.se>\n"
>> -"Language-Team: Swedish<tp-sv(a)listor.tp-sv.se>\n"
>> -"Language: sv\n"
>> +"PO-Revision-Date: 2010-11-11 09:50+0100\n"
>> +"Last-Translator: Luc de Louw<luc(a)delouw.ch>\n"
>> +"Language-Team: German<trans-de(a)lists.fedoraproject.org>\n"
>> +"Language: \n"
>> "MIME-Version: 1.0\n"
>> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>> +"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
>> +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
>>
>> #: ../server/handlers/xmlrpc/queue.py:400
>> #, python-format
>> msgid "Invalid action value type %s (%s)"
>> -msgstr "Otiltig typ på åtgärsvärde %s (%s)"
>> +msgstr "Ungültiger Aktionswerttyp %s (%s)"
>>
>> #: ../server/handlers/xmlrpc/queue.py:425
>> #, python-format
>> msgid "Action %s does not belong to server %s"
>> -msgstr "Åtgärd %s hör inte till server %s"
>> +msgstr "Aktion %s gehört nicht zu Server %s"
>
> Hello,
>
> I have just reverted this commit of yours because the messages are too
> German for sv.po.
>
> I assume it was committed by accident but if there is some automation
> going on, please check the setup on your site.
>
> Thank you,
>
13 years, 4 months
Selbst-Einführung: wilnosg (deutsch)
by Kay Schüffler
Name: Kay Schüffler
FAS-Name: wilnosg
Ort: Nähe Chemnitz / Sachsen / Deutschland
Sprache: deutsch
Status: Ex-Student, Fachinformatiker in Ausbildung
Über mich:
Habe bisher noch keine große Erfahrung mit Projekten.
Meine Fertigkeiten schätze ich irgendwo zwischen Fortgeschritten und Profi ein.
Angefangen mit Windows XP, im Studium zeitweilig hauptsächlich Linux
genutzt, danach zurückgefallen auf Windows (7), teils auch durch die
Probleme von Fedora mit X.Org in Fedora 12 und 13 und hoffe, jetzt
einen besseren Einstieg zu schafffen
Ich und das Fedora-Projekt:
Aufgrund der Unzufriedenheit mit Ubuntu (Sicherheit: Ein
Passwort für alles; teils fehlerhafte Übersetzungen der Spins) zu
Fedora gewechselt und bisher ziemlich zufrieden damit
Interessiert an: Anwendungsentwicklung
Verbesserungsvorschläge: Übersetzung des
"Translation_Quick_Start_Guide" ;)
pub 2048R/D863A30D 2010-11-06 [verfällt: 2011-11-06]
Schl.-Fingerabdruck = CE47 65DE 5271 11BE 02B6 5794 8821 B83F D863 A30D
uid "Kay Schüffler" <kschueff.t(a)gmail.com>
sub 2048R/3274DEBE 2010-11-06 [verfällt: 2011-11-06]
13 years, 4 months
Self-Introduction
by Luc de Louw
Hi there...
I'm a Linux guy since 1994. First contact was with SuSE-Linux. Since
2000 Linux is not only my hobby anymore, it is also my profession.
In ~2002 I begun to translate KDE and related software to German. Later
I unfortunately did not got the anymore to do some more translations.
Since ~2008 I'm working mostly with RHEL, CentOS and Fedora.
In 2010 @FUDCon2010 in Zurich I made my first personal contacts with the
Fedora community and I recognized it is a nice community with VERY nice
people.
So I decided to help the Fedora Community as good as I can.
General experiences on topic
- Docbook SGML (I published two TLDP docs)
- Thus some Docbook XLM knowledge
- GNU Gettext (msg-merge and friends etc) KDE and others
- General documentation in technical environments
Further Fedora and RHEL related experiances:
- RHCE
- Directory Services and Authentication Certificate of Expertise EX423
- Basic Knowledge about building RPMs
- Quite good with knowledge about about Spacewalk and RHN Satellite
* Location
Albisrieden, Zurich, Switzerland
* Timezone
CET/CEST (UTC+1, UTC+2)
* Languages
- German (Mother tongue)
- English (fluent)
- French (good, not so fluent anymore)
- Spanish (some very basics)
I'm unsure what will be the next steps to help you, please advice...
Thanks,
Luc
13 years, 5 months