[Bug 1115510] New: SE warningbrowser mixed german and english
by Red Hat Bugzilla
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1115510
Bug ID: 1115510
Summary: SE warningbrowser mixed german and english
Product: Fedora Localization
Component: German [de]
Severity: medium
Assignee: trans-de(a)lists.fedoraproject.org
Reporter: customercare(a)resellerdesktop.de
QA Contact: trans-de(a)lists.fedoraproject.org
CC: trans-de(a)lists.fedoraproject.org
The SE Warningbrowser generates mixed errormessages :
-------------------------------------------------------------------------
If sie denken, dass es wine-preloader standardmässig erlaubt sein sollte,
mmap_zero Zugriff auf memprotect zu erhalten.
Then sie sollten dies als Fehler melden.
Um diesen Zugriff zu erlauben, können Sie ein lokales Richtlinien-Modul
erstellen.
Do
zugriff jetzt erlauben, indem Sie die nachfolgenden Befehle ausführen:
# grep wine-preloader /var/log/audit/audit.log | audit2allow -M mypol
# semodule -i mypol.pp
-------------------------------------------------------------------------
better translation:
-------------------------------------------------------------------------
Wenn Sie denken, dass es dem <i>wine-preloader</i> standardmässig erlaubt sein
sollte, mmap_zero Zugriff auf memprotect zu erhalten, dann sollten Sie dies
als Fehler melden.
Um diesen Zugriff zu erlauben, können Sie ein lokales Richtlinien-Modul
erstellen. Sie erlauben den Zugriff, indem Sie die nachfolgenden Befehle
ausführen:
# grep wine-preloader /var/log/audit/audit.log | audit2allow -M mypol
# semodule -i mypol.pp
-------------------------------------------------------------------------
It's not easy to generate such things automatically in a perfect translation.
Maybe more parts have to be changed to accomplish it.
--
You are receiving this mail because:
You are the QA Contact for the bug.
You are on the CC list for the bug.
You are the assignee for the bug.
5 years, 10 months
[Bug 479644] New: German translation tracking bug
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: German translation tracking bug
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=479644
Summary: German translation tracking bug
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: German [de]
AssignedTo: fabian(a)bernewireless.net
ReportedBy: fabian(a)bernewireless.net
QAContact: fabian(a)bernewireless.net
CC: fedora-trans-de(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
This is the Fedora Localization Project tracker bug for German translation.
The bug list can be found at the "Bug XXX depends on" and the "External
Bugzilla" sections of this bug.
Add a blocker to this bug, if you think the other bug:
* is related to the German translation (updated translations, typos, and so
on)
* is filled against a component
* needs our attention in general or a follow-up
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
6 years, 2 months
Koordinator-Rolle zur Verfügung
by Roman Spirgi
Liebe ÜbersetzerInnen
Da nun seit einiger Zeit ein paar neue aktive Leute im DE-
Übersetzungsteam mitmachen, stelle ich die Koordinatoren-Rolle zur
Verfügung. Ich denke, es wäre nun ein guter Zeitpunkt diese Rolle an
eine motivierte Nachfolgerin oder einen motivierten Nachfolger
weiterzugeben.
Die Rolle beinhaltet an sich keine grossen Aufgaben. Einerseits geht es
um die Rolle als Ansprechperson, um neue Leute ins Team aufzunehmen
bzw. zu unterstützen, andererseits um Informationen an die deutschen
ÜbersetzerInnen weiterzugeben und das Team z.B. vor Deadlines zu
motivieren.
Zusätzlich wären auch Abläufe ein Thema, wie gerade von Florian
thematisiert: Reviews, Strukturierung der Übersetzungen.
Mein Fokus hat sich mittlerweile ein bisschen verschoben und ich finde
leider immer seltener Zeit hier dranzubleiben.
Bei Interesse melden oder bei Fragen fragen :)
Roman
Roman Spirgi
Fedora L10N German Team Coordination
m: bigant(a)fedoraproject.org
6 years, 11 months
Introduction
by Brenda Jarolímková
Hi all,
I am Brenda, originally from Switzerland, but currently located in Czech
Republic and I am here at home for more than 10 years already.
My native is German (or Swiss German), but I am very fluent in Czech,
English and French. From a work-related aspect I do translations from DE,
FR to EN and vice versa.
My first encounter with Linux was with the distro Linux Mint when I went to
Middle School, and since then I am linuxing my way through the computer
world.
What led me to wanting to contribute with translations? I've encountered
way too often command outputs, documentation and more that were not really
German (or any non-English language), but rather a mix of English and
German, or they were not translated at all. So I hope I may be of help!
Regards,
nanuklein
6 years, 11 months
fedora.zanata: Korrekturlesen und Genehmigung von Übersetzungen
by Florian H.
Hallo zusammen,
Sollte das Thema schon einmal hier besprochen worden sein, bitte ich um
Verzeihung und ihr könnt die E-Mail ignorieren.
Die Frage die mich beschäftigt ist, warum bei den Übersetzungen für Fedora
auf zanata nicht das Mehr-Augen-Prinzip angewendet wird und ob es in
Zukunft vielleichte geben sollte. Wenn ich es richtig verstehe, kann
aktuell jedes Mitglied der Gruppe alle drei Schritte (translate, review,
approve) in einem durchführen und die Änderungen sind sofort für die
Paketierer abrufbar. Es gibt keine Qualitätskontrolle, richtig?
Gibt es dafür spezielle Gründe oder ist das einfach aus Kapazitätsgründen
so eingestellt? Wenn ich mich nicht täusche, dann führen andere Gruppen auf
fedora.zanata ein Korrekturlesen durch.
Liebe Grüße,
Florian
6 years, 12 months
Self-introduction: Silvia Sanchez
by Silvia Sanchez
Hallo,
Ich heiße Silvia Sanchez, ich lebe in Stuttgart, und ich will die
Übersetzung ins Deutsche helfen.
Meine Hauptinteresse sind Design und Programmierung, und ich halte
Wordpress -Blog für technische Themen.
Ich bin Fedora Ambassador, FAS: Lailah.
Danke, dass du mich akzeptiert hast.
Mit freundlichen Grüßen,
Silvia
7 years
Kurze Vorstellung: Thomas Eichhorn
by Thomas Eichhorn
Hi,
hier eine kurze Vorstellung meiner Person:
Name: Thomas Eichhorn
Login: speedygonzalez
Sprache: Deutsch
Über mich: Ich benutze seit ca. 8 Jahren Linux und seit Fedora Version 13/14 bin ich komplett auf Fedora umgestiegen. Daher möchte ich nun
dem Fedora Project etwas zurückgeben und mich etwas um die Übersetzung zu kümmern.
Bisher konnte ich in einem OSS Projekt Erfahrung sammeln: Xibo (http://xibo.org.uk/). Dort habe ich für Version 1.7 und 1.8 viele Strings übersetzt.
GPG KEYID and fingerprint:
pub rsa2048 2017-03-26 [SC]
4FF6 3341 F219 BB5F 1DD0 49A9 4CAF 37B5 8E21 F952
uid [ ultimativ ] Thomas Eichhorn <tomislav(a)posteo.de>
sub rsa2048 2017-03-26 [E]
Ich freue mich auf eine gute Zusammenarbeit.
Viele Grüße
Thomas
7 years