Bonjour a tous! ;)

Ich habe ich zuerst mal ein paar Fragen.

- Kann ich bei Transifex gleich online loslegen mit Übersetzen? Was empfehlt ihr fürs Arbeiten - Arbeiten mit der .po-Datei und dann wieder hochladen oder direkt online?

- Werden die Übersetzungen koordiniert oder kann jeder an einem beliebigen Projekt arbeiten? Gibt es Dringlichkeiten oder Projekte, die klar Vorrang haben?

- Ich würde gerne bei der Webseite einsteigen, ist das i.O.?

- Gibt es ein Review der gemachten Übersetzungen?

- Gleich eine konkrete Frage betreffend der vier "f"-words auf der Website :) Diese müssten meiner Ansicht gar nicht übersetzt werden, siehe z.B. auch auf der französischen Webseite, es ist ja eine Art "Marketing-Slogan". Und wenn doch, dann lieber korrekt. Was meint ihr?

- Evtl. eher eine Anregung fürs Website-Team: Als Schweizer lande ich zuerst mal auf der Seite "Schwyzerdütsch", die jedoch praktisch noch nicht übersetzt ist. Es macht bei unseren Übersetzer-Ressourcen und den vielen Dialekten in der Schweiz wohl mehr Sinn, wenn die Benutzer auf die deutsche Seite gelinkt werden?

Liebe Grüsse
Roman

--
Roman Spirgi
Rebhaldenstrasse 4b
8910 Affoltern am Albis
043 541 03 79