live cd?
by Dimitris Glezos
Είναι υπερβολικό να το μεταφράσουμε "ζωντανό CD", "ζωντανή εικόνα" κλπ, όπως
λέμε "ζωντανή συναυλία", "ζωντανή ηχογράφηση" κλπ;
Όσο δε μου ακούγεται καλό αυτό, τόσο δε μου ακούγεται καλά και το "αυτή η live
εικόνα" (δηλαδή, η χρήση του live ως επίθετο).
-δ
--
Dimitris Glezos
Jabber ID: glezos(a)jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B
http://dimitris.glezos.com/
"He who gives up functionality for ease of use
loses both and deserves neither." (Anonymous)
--
16 years
The Google Highly Open Participation Contest - Ελληνικά
by Simos Xenitellis
Υπάρχει νέος διαγωνισμός α λα Google Summer of Code που απευθύνεται σε
άτομα της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης (13 χρονών+),
http://code.google.com/opensource/ghop/2007-8/
Εκτός από την εμπειρία υπάρχουν και χρηματικά έπαθλα.
Ένα από τα έργα είναι το γραφικό περιβάλλον GNOME,
http://code.google.com/p/google-highly-open-participation-gnome/
Από το σύνδεσμο "Issues" μπορείτε να δείτε τις δουλειές που είναι
διαθέσιμες.
Άλλα έργα στον διαγωνισμό συμπεριλαμβάνουν,
Apache Software Foundation (participate)
Drupal (participate)
GNOME (participate)
Joomla! (participate)
MoinMoin (participate)
Mono (participate)
Moodle (participate)
Plone (participate)
Python (participate)
SilverStripe (participate)
Αν υπάρχει ενδιαφέρον, μπορούμε να ζητήσουμε να μπουν τουλάχιστον κάποια
μεταφραστικά έργα.
Σίμος
16 years, 4 months