Re: Ανακοίνωση Greek Code Camp (GCC/2009)
by Dimitris Glezos
Γεια χαρά!
Μένουν μόνο 4 ημέρες μέχρι το Greek Code Camp 2009!
http://tr.im/gcc2009
Έχουν καταχωρηθεί 11 προτάσεις/έργα μέχρι τώρα και 14 συμμετοχές. Τα
registrations είναι ακόμη ανοικτά για όποιον θέλει να συμμετάσχει και από ότι
ξέρουμε (και ελπίζω!) υπάρχουν ακόμη εισιτήρια για το πλοίο! Τα έργα διαφέρουν
σε είδος και δυσκολία και αρκετά διαθέτουν slots για διάφορες ειδικότητες.
http://greek-coding-camp.wikidot.com/subject
Για μερικά έργα (hint hint [1]), θα υπάρχει η δυνατότητα για συμμετοχή και εξ
αποστάσεως για όσους δεν μπορούν να ταξιδέψουν, με την προϋπόθεση ότι θα είναι
διαθέσιμοι τις ώρες του coding.
Επ' ευκαιρίας να ευχαριστήσουμε την ΕΕΛΛΑΚ και το έργο Fedora για την
υποστήριξη.`
8
+0
Happy hacking!
-δ
[1]: http://greek-coding-camp.wikidot.com/workflow-support-in-transifex
2009/6/18 Houtouridis Christos <hoo2.ch.pub(a)gmail.com>:
>
> Ανακοίνωση Greek Code Camp (GCC/2009)
> =====================================
>
> H Ελληνική ομάδα fedora και ο σύλλογος Chania-LUG διοργανώνουν στις 4-7
> Ιουλίου 2009 το πρώτο Greek Coding Camp στην Παλαιόχωρα Χανίων στη Νότια
> Κρήτη. Θα κατασκηνώσουμε, θα φέρουμε τα laptop μας και θα ασχοληθούμε με το
> hacking των αγαπημένων μας εφαρμογών.
>
> http://tr.im/gcc2009
>
> Ο στόχος του event είναι να έρθουν κοντά για 4 ημέρες έλληνες
> opensource-άδες όλων των ειδών (developing, design, documentation,
> translations, ...) και κατά τη διάρκεια της κατασκήνωσης να εμπλακούν σε
> συγκεκριμένα έργα που θα ολοκληρωθούν σε 4 ημέρες. Αρκετές ημέρες πριν το
> event τα πιο δημοφιλή θέματα θα ανακοινωθούν και οι συμμετέχοντες θα έχουν
> τη δυνατότητα να οργανωθούν από πριν, να επιλέξουν έργο για να
> προετοιμαστούν κατάλληλα, κλπ.
>
> Τα έργα που θα επιλεγούν θα έχουν σφαιρικές απαιτήσεις ώστε να μπορούν να
> συμμετάσχουν άτομα με διαφορετικές ειδικότητες και γνώσεις.
>
> Το buzzword μας για το summit είναι: "Get stuff done". Στην καλύτερη των
> περιπτώσεων θα δούμε στο τέλος του Camp να έχουν δημιουργηθεί νέα έργα από
> ποικοιλόμορφες ομάδες που συναντήθηκαν για πρώτη φορά στο Camp.
>
>
> Πού και πώς
> -----------
>
> To event θα διεξαχθεί στις 4-7 Ιουλίου στην Παλαιόχωρα Χανίων, στα νότια
> παράλια της Κρήτης. Ο τόπος διεξαγωγής είναι ο κατασκηνωτικός χώρος
> "Palioxora Camping".
>
> Το πρόγραμμα περιλαμβάνει καθημερινά coding/contributing sessions με κάθε
> μορφή contribution. Κάθε βράδυ οργανώνουμε κάτι ξεχωριστό, όπως πάρτυ στην
> παραλία, εκδρομή σε κοντινή τοποθεσία μεγάλης φυσικής ομορφιάς και άλλα
> ωραία.
>
> Για περισσότερες πληροφορίες, δήλωση συμμετοχής, για να δηλώσετε session
> leader για ένα έργο, τρόπους μετάβασης... Όλα στο wiki του GCC/2009:
>
> http://tr.im/gcc2009
>
> Follow us on Twitter:
>
> https://twitter.com/greekcodecamp
--
Dimitris Glezos
Founder and Chief Engineer, Indifex
Transifex: The Multilingual Publishing Revolution
http://www.transifex.net/ -- http://www.indifex.com/
14 years, 10 months
Συνέδριο ΕΛ/ΛΑΚ - Workshop εξελληνισμού
by Simos Xenitellis
Στις 20 Ιουνίου 2009 έγινε το workshop για τον εξελληνισμό λογισμικού,
κατά τη διάρκεια
του συνεδρίου δημιουργών, http://conf.ellak.gr/2009/
Από τη συζήτηση των δύο ωρών περίπου, κατέγραψα τα παρακάτω ζητήματα,
1. Κοινοί κανόνες μεταφράσεων. Ο Γιάννης Κασκαμανίδης ανέλαβε να
στείλει γράμμα στις τυπικές λίστες τοπικοποίησης για έναρξη της
συλλογής των κοινών κανόνων μεταφράσεων.
2. Μεταφραστική μνήνη. Να γίνεται χρήση μεταφραστικής μνήμης,
τουλάχιστον ένα μεγάλο έργο. Όταν πρόκειται να κάνετε μια νέα
μετάφραση, είναι καλό να εφαρμόσετε μεταφραστική μνήμη που να
προέρχεται από κάποιο μεγάλο έργο όπως το GNOME. Οδηγίες υπάρχουν στο
http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=translation:translationmemory
3. Ζήτημα Natural language processing. Για τη βελτίωση της
αποτελεσματικότητας της εφαρμογής της μεταφραστικής μνήμης, είναι
θεμιτό να γνωρίζει το λογισμικό τα χαρακτηριστικά της ελληνικής
γλώσσας. Αν υπάρχει ενδιαφέρον για προγραμματισμό για να επιτευχθεί
κάτι τέτοιο, επικοινωνείστε εδώ.
4. Λεξικό ορολογίας. Είναι θεμιτό να έχουμε ένα λεξικό για τους
κοινούς όρους στις μεταφράσεις ΕΛΛΑΚ. Η προτίμηση είναι να παρέχει μια
σειρά από ευκολίας για τους μεταφραστές, οπότε με τις οδηγίες που
παρέχουμε είναι ένα ανοικτό θέμα για όποιον θα ήθελε να βοηθήσει.
1. εφαρμογή web για εισαγωγή/γρήγορα αναζήτηση
2. http://lists.gnome.gr/pipermail/team-gnome.gr/2009-April/001971.html
3. ή χρήση λογιστικού φύλλου στο Google Docs;
5. Βοήθεια σε δημιουργούς για βελτίωση των hints στα μεταφρασμένα
μηνύματα. Ο στόχος εδώ είναι να βελτιώσουμε τον πηγαίο κώδικα ώστε
δύσκολα μηνύματα να έχουν τώρα υποδείξεις που θα βοηθούν τους
μεταφραστές. Κάτι τέτοιο μπορεί να γίνει από τρίτα άτομα που έχουν
λογαριασμό στο αποθετήριο (για παράδειγμα, για το GNOME είναι οι
Κώστας Παπαδήμας, Νίκος Χαρωνιτάκης και Σίμος Ξενιτέλλης), όπου θα
εφαρμόζουν τα σχόλια που δέχονται από τους μεταφραστές της ομάδας
εξελληνισμού. Είναι σημαντικό να μην αφιερώνουν χρόνο οι βασικοί
δημιουργοί του έργου σε τέτοια ζητήματα που μπορούν να γίνουν από
άλλους.
6. OLPC. Ξάνθη, πιλοτική εφαρμογή με XO-1. Έχει δρομολογηθεί η
μετάφραση του λογισμικού eToys ενώ υπάρχει ανάγκη για τη μετάφραση
εγχειριδίων. Περισσότερα στο
http://groups.google.com/group/olpc-l10n-el και
http://translate.sugarlabs.org/el/
Το παραπάνω είναι διαθέσιμο και στο ιστολόγιό μου (μορφή HTML),
http://simos.info/blog/archives/969
Ο Ηλίας τράβηξε και αυτός φωτογραφίες,
http://www.flickr.com/photos/eliaschr/3646161079/
Σίμος
14 years, 10 months
FYI: Συνέδριο δημιουργών ΕΛ/ΛΑΚ: Workshop για εξελληνισμό λογισμικού (localisation)
by Simos Xenitellis
Έστειλα την παρακάτω πρόταση για workshop στον εξελληνισμό λογισμικού ΕΛ/ΛΑΚ.
Σίμος
---------- Forwarded message ----------
From: Simos Xenitellis
Date: 2009/5/16
Subject: Συνέδριο δημιουργών ΕΛ/ΛΑΚ: Workshop για εξελληνισμό
λογισμικού (localisation)
To: "EELLAK.gr Submissions"
Καλησπέρα,
Θα ήθελα να υποβάλλω πρόταση για το συνέδριο δημιουργών (developers)
που θα γίνει τον Ιούνιο 2009 στην Αθήνα.
Το θέμα της πρότασης είναι ένα workshop (BoF;) για τον
εξελληνισμό/τοπικοποίηση ΕΛ/ΛΑΚ,
όπου οι κοινότητες θα έχουν την ευκαιρία να συναντηθούν και να συζητήσουν μαζί
την πορεία του localisation για την ελληνική γλώσσα, πως μπορεί να
ενισχυθεί το έργο τους,
καθώς και δυνατότητες συνεργασίας για εναρμονισμό της ορολογίας.
Αντικείμενο του workshop: Οι κοινότητες τοπικοποίησης ΕΛ/ΛΑΚ θα παρουσιάσουν
το έργο τους και τα μέλη τους.
Κοινότητες (δείγμα): Debian-EL, Fedora-EL, GNOME.gr, I18nGr,
Ubuntu-Gr, OpenSUSE-EL
14 years, 10 months