Στις 20 Οκτωβρίου 2009 3:19 μ.μ., ο χρήστης Pierros Papadeas <ppapadeas@gmail.com> έγραψε:
Χμ!

Ωραίο πρόβλημα! :) Ελείψη μετάφρασης και προηγούμενης εμπειρίας στο Spins θα έλεγα να βάλουμε το Γεύσεις! Είναι διασκεδαστικό και ωραίο!

Δεν θα με χάλαγε να το λέμε και εκδόσεις :)

Πάντως έχει σημασία να δούμε τι θα επιλέξουμε σε σχέση με τις "πραγματικές εκδόσεις" όπως το KDE, GNOME κλπ...

Ίσως θα ήταν κατάλληλο το "Ειδικές Εκδόσεις"



2009/10/20 Thalia Papoutsaki <saliyath@gmail.com>
Καλημέρα σε όλους!!

Χρειάζομαι βοήθεια!
Μεταφράζω το Fedora Websites » master-spins-fedoraproject και δεν ξέρω πως να μεταφράσω τα spins.
Σκέφτηκα να τα αφήσουμε έτσι ή να τα μεταφράσουμε με έναν πιο περιγραφικό τρόπο (π.χ. εκδοχές, εκδόσεις..) ή ακόμα και να δώσουμε μια πιο αργκό και παιχνιδιάρικη μετάφραση π.χ. γεύσεις.
Κατά τη γνώμη μου μια πιο παιχνιδιάρικη είναι καλυτερα αλλά δεν θέλω να αποφασίσω μόνη μου..
Οπότε περιμένω γνώμες και προτάσεις!!

Σκεφτείτε... σκεφτείτε..


_______________________________________________
Fedora-trans-el mailing list
Fedora-trans-el@redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-el



_______________________________________________
Fedora-trans-el mailing list
Fedora-trans-el@redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-el
Πιστευω οτι το "εκδοση" ειναι πολυ καλο...και ταιριαζει...πως λεμε πχ οτι το Sxolinux ειναι ενα Ubuntu spin και εννοουμε μια εκδοση Ubuntu