[Fedora-trans-es] [Bug 597039] New: Wrong local currency symbol for Nicaragua
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: Wrong local currency symbol for Nicaragua
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=597039
Summary: Wrong local currency symbol for Nicaragua
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: low
Priority: low
Component: Spanish [es]
AssignedTo: domingobecker(a)gmail.com
ReportedBy: yn1v(a)fedoraproject.org
QAContact: domingobecker(a)gmail.com
CC: fedora-trans-es(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Description of problem:
The currency symbol for Nicaragua is wrong.
Version-Release number of selected component (if applicable):
I have tried in Fedora 12. I will comment if I find this in Fedora 13 as soon
as I upgrade my system
How reproducible:
Look for the currency symbol
Steps to Reproduce:
1. locale -k LC_MONETARY | grep currency_symbol
Actual results:
currency_symbol="$C"
duo_currency_symbol="$C"
Expected results:
currency_symbol="C$"
duo_currency_symbol="C$"
Additional info:
The currency symbol is C$ but in the system has been set in reverse order.
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
7 years, 5 months
Re: [Fedora-trans-es] Welcome to the "trans-es" mailing list (Digest mode)
by Hugo Jiménez Hernández
Hola, me gustaría saber como poder hacer la apertura de la cuenta ya que la
dirección
<http://rhlinux.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/>
http://rhlinux.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/
ya no existe.
Saludos,
Hugo
El 26 de abril de 2011 15:25,
<trans-es-request(a)lists.fedoraproject.org>escribió:
> Welcome to the trans-es(a)lists.fedoraproject.org mailing list!
> &#161;Hola!
>
> Bienvenido al Proyecto de Traducciones de Fedora. Me gustar&#237;a
> resaltar algunos de los pasos b&#225;sicos para comenzar:
>
> Para convertirse en traductor, primero necesita abrir una cuenta en
> http://rhlinux.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/
>
> Los pasos para generar el par de llaves que se le pedir&#225;n en
> el proceso, son los siguientes: * Abra una ventana de terminal *
> [username@host homedirectory]$ cd .ssh * [username@host .ssh]$ ls * Si
> ve los archivos "id_dsa" y "id_dsa.pub", entonces
> puede saltarse los siguientes pasos. Sin embargo, debe recordar la
> contrase&#241;a que utiliz&#243; para generar las llaves. * Si
> no ve los archivos mencionados, haga lo siguiente: * [username@host
> .ssh]$ ssh-keygen -t dsa * Se le pedir&#225; introducir su
> contrase&#241;a dos veces para generar el par de llaves. * Una vez
> generadas las llaves, copie el contenido de "id_dsa.pub"
> (todo) y p&#233;guelo en la p&#225;gina para registrar la
> cuenta. (puede usar "cat id_dsa.pub" para desplegar el
> contenido de la llave.)
>
> Luego de enviar su solicitud de cuenta cvs y que se la aprueben, puede
> comenzar a descargar m&#243;dulos. El CVSROOT para el
> m&#243;dulo de traducci&#243;n de software es:
> ":ext:username@elvis.redhat.com:/usr/local/CVS". Puede
> agregar aliases en su archivo bash ~/.bashrc para facilitar las cosas.
> Importante, no olvide sustituir el "username" con su propio
> nombre de usuario, por ejemplo:
>
> alias cvs-software='export
> CVSROOT=:ext:ylouze@elvis.redhat.com:/usr/local/CVS'
>
> Ahora ya est&#225; listo para hace check out de los
> m&#243;dulos. El nombre del m&#243;dulo para los archivos po
> (los cuales se traduciran) es "translate". Entonces puede
> hacer:
>
> [username@host homedirectory]$ cvs-software [username@host
> homedirectory]$ cvs -z9 co translate
>
> Deber&#237;a poder encontrar todos los nombres de paquetes de
> software bajo el directorio ~/translate/. Bajo cada paquete, hay
> varios archivos con extensiones po tales como "de.po" o
> "zh_TW.po". Para espa&#241;ool los archivos son es.po
>
> Los archivos que faltan por traducir se reflejan en:
> http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status
>
> Si est&#225; interesado en actualizar alg&#250;n archivo por
> favor notif&#237;quelo en la lista. Es muy importante hacer esto
> ANTES de comenzar a traducir para de esta forma evitar conflictos y
> duplicaci&#243;n de esfuerzos. Si tiene alguna duda en cuanto a
> terminolog&#237;a o estilos, igualmente, comun&#237;quelo.
> Tambien puede participar revisando traducciones anteriores. Este
> siempre es un buen comienzo pues permite ir familiarizandose con el
> 'est&#225;ndar' de las traducciones. Recuerde, si alguien ya tiene
> asignado un archivo, por favor, *No lo modifique*.
>
> Gracias nuevamente por su participaci&#243;n y
> contribuci&#243;n para hacer un mejor Proyecto Fedora. Cualquier
> duda o pregunta que tenga con respecto al proyecto, no lo piense dos
> veces para expresarlo. Espero que su experiencia con este trabajo de
> comunidad sea tan satisfactoria como lo es para mi. Hasta pronto
>
> Yelitza Louze
>
> To post to this list, send your email to:
>
> trans-es(a)lists.fedoraproject.org
>
> General information about the mailing list is at:
>
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es
>
> If you ever want to unsubscribe or change your options (eg, switch to
> or from digest mode, change your password, etc.), visit your
> subscription page at:
>
>
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/options/trans-es/hjimenezhdez%40g...
>
>
> You can also make such adjustments via email by sending a message to:
>
> trans-es-request(a)lists.fedoraproject.org
>
> with the word `help' in the subject or body (don't include the
> quotes), and you will get back a message with instructions.
>
> You must know your password to change your options (including changing
> the password, itself) or to unsubscribe. It is:
>
> sennheiserhd500
>
> Normally, Mailman will remind you of your lists.fedoraproject.org
> mailing list passwords once every month, although you can disable this
> if you prefer. This reminder will also include instructions on how to
> unsubscribe or change your account options. There is also a button on
> your options page that will email your current password to you.
>
13 years