Yo me apunto  a colaborar con la traducción.

Pero como hago para solicitar entrar al grupo? Mi FAS es williamjmorenor 

William Moreno Reyes
http://about.me/williamjmorenor


El 9 de enero de 2014, 15:51, Eduardo Mayorga Téllez <mayorga@fedoraproject.org> escribió:
Hola querida comunidad,

Seguro algunos de ustedes ya están enterados de la publicación del Manual de gestión de software[1] en fp.o. Es muy bueno ver que ya está en castellano, pues no parece haber suficientes recursos humanos como para garantizar traducirla del inglés al español a tiempo.

Yo me interesé en la traducción de la guía al inglés, y esto no hará con Transifex, sino por medio del repositorio git[2]. Para poder hacer push al repositorio, hay que estar aprobado en el grupo docs-writers en FAS.

Los esfuerzos de localización estarán en la rama «f20» y no en master. Los que quieran ayudar serán patrocinados en el grupo FAS, mientras manifiesten su interés. Gracias a Guillermo Gómez aka gomix podemos ser promovidos en el equipo de documentación. Puede ser una buena oportunidad para colaborar.

Un recurso a tomar en cuenta son las reglas de estilo[3]. Debemos procurar tener una redacción clara y uniforme, y estos lineamientos ayudan mucho en este aspecto.

        Eduardo

1: http://docs.fedoraproject.org/es-ES/Fedora/20/html/Software_Management_Guide/index.html
2: https://git.fedorahosted.org/git/docs/software-management-guide.git
3: https://fedoraproject.org/wiki/Docs_Project_Style_Guide?rd=DocsProject/StyleGuide

--
http://about.me/mayorgatellez
--
trans-es mailing list
trans-es@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es