Hola,

+1 caida

crash (inform.): caída, situación donde un programa falla, el ordenador deja de trabajar o aborta inesperadamente y es necesario cargar nuevamente el ordenador.

saludos,

Robert


2009/8/31 Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>
Para mi deberia ser "caida"

2009/8/31 Fernando Gonzalez <f.gonz.blanco@gmail.com>

Estoy trabajando en el paquete ABRT, tengo alguna duda sobre la palabra "crash" si traducirla por "cuelgue"  o por "error".

"Cuelgue" me parece más apropiada al término, aunque "error" siendo más general, la considero aceptable. ¿Qué opinais?



Saludos

--
Fernando Gonzalez Blanco

GPG ID : 0x1745445E
Email  : f.gonz.blanco@gmail.com

--
Fedora-trans-es mailing list
Fedora-trans-es@redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es



--
That´s Life... Vive ahora como si fueras a morir mañana...

--
Fedora-trans-es mailing list
Fedora-trans-es@redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es



--
ca: M'agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!
de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode nicht!
en: I would like to improve the world, but God not gives to me the source code!
es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!

gpg fingerprint = 0800 D37B C187 CC6E 9D0C 0AF4 265D 0096 AC78 6412