[IDT][DDR] FreeIPA guide - Preface
by Jérôme Fenal
# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeIPA Management Guide\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-29T08:35:50\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-29 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Fenal <jfenal(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: French <trans-fr(a)lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Preface"
msgstr "Préface"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"&PROD; is a &OS;-based way to create a security, identity, and "
"authentication domain. The different security and authentication protocols
"
"available to Linux and Unix systems (like Kerberos, NIS, DNS, PAM, and
sudo)"
" are complex, unrelated, and difficult to manage coherently, especially
when"
" combined with different identity stores."
msgstr "&PROD; est un moyen basé sur &OS; de créer un domaine de sécurité,
d'identité et d'authentification. Les différents protocoles de sécurité et
d'authentification disponibles pour les systèmes Linux et Unix (comme
Kerberos, NIS, DNS, PAM, et sudo) sont complexes, peu intégrés, et
difficiles à gérer de manière cohérente, en particulier lorsqu'il sont
combinés avec des sources d'identités différentes."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"&PROD; provides a layer that unifies all of these disparate services and "
"simplifies the administrative tasks for managing users, systems, and "
"security. &IPA; breaks management down into two categories: "
"<emphasis>identity</emphasis> and <emphasis>policy</emphasis>. It "
"centralizes the functions of managing the users and entities within your
IT "
"environment (identity) and then provides a framework to define "
"authentication and authorization for a global security framework and user-"
"friendly tools like single sign-on (policy)."
msgstr "&PROD; fournit une couche qui unifie tous ces services disparates
et simplifie les tâches d'administration relatives à la gestion des
utilisateurs, des systèmes et de la sécurité. &IPA; dissocie les tâches
d'administration en deux catégories : <emphasis>identité </emphasis> et
<emphasis>politique</emphasis>. Il centralise les fonctions de gestion des
utilisateurs et des entités au sein de votre environnement informatique
(l'identité) et fournit ensuite un cadre (la politique) pour définir les
politiques d'authentification et d'autorisation afin de constituer un cadre
de sécurité globale doté d'outils conviviaux comme le single sign-on."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Audience and Purpose"
msgstr "Audience et objectifs"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"With &PROD;, a &OS; system can easily become the center of an "
"identity/authentication domain and even provide access to the domain for "
"clients of other operating systems. &IPA; is an integrated system, that "
"builds on existing and reliable technologies like LDAP and certificate "
"protocols, with a robust yet straightforward set of tools (including a
web-"
"based UI). The key to identity/policy management with &IPA; is simplicity "
"and flexibility:"
msgstr "Avec &PROD;, un système &OS; peut devenir facilement le centre d'un
domaine de gestion des identités et authentification de même que fournir un
accès à ce domaine pour les clients d'autres systèmes d'exploitation. &IPA;
est un système intégré, s'appuyant sur des technologies existantes et
fiables comme LDAP et les protocoles de gestion de certificats, fournissant
un ensemble complet mais simples à utiliser d'outils dont une interface
graphique web. Les maîtres-mots de la gestion d'identité et de politiques
avec &IPA; sont simplicité et flexibilité :"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Centralized identity stores for authentication and single sign-on using
both"
" integrated LDAP services (with 389 &DS;) and, optionally, NIS services"
msgstr "Une centralisation des données d'identité pour l'authentification
et l'authentification unique basées toutes deux sur l'utilisation d'un
service intégré LDAP (de 389 &DS;) et éventuellement de services NIS"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Clear and manageable administrative control over system services like PAM,
"
"NTP, and sudo"
msgstr "Un contrôle administratif simple et facile à utiliser sur les
services du système, comme PAM, NTP, et sudo"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Simplified DNS domains and maintenance"
msgstr "Une gestion et une maintenance simplifiée des domaines DNS"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Scalable Kerberos realms and cross-realms which clients can easily join"
msgstr "Des domaines Kerberos évolutifs, avec relations d'approbations
croisées que les clients peuvent facilement rejoindre"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"This guide is written for systems administrators and IT staff who will "
"manage &IPA; domains, user systems, and servers. This assumes a moderate "
"knowledge of Linux-based systems administration and familiarity with "
"important concepts like access control, LDAP, and Kerberos."
msgstr "Ce guide est destiné aux administrateurs systèmes et personnels
informatiques en charge de l'administration des domaines, utilisateurs et
serveurs &IPA;. Il suppose une connaissance certaine de l'administration
des systèmes Linux, ainsi qu'une familiarité avec les concepts importants
comme le contrôle d'accès, LDAP et Kerberos."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"This guide covers every aspect of using &IPA;, including preparation and "
"installation processes, administrative tasks, and the &IPA; tools. This "
"guide also explains the major concepts behind both identity and policy "
"management, generally, and &IPA; features specifically. Administrative
tasks"
" in this guide are categorized as either <emphasis>Identity</emphasis> or "
"<emphasis>Policy</emphasis> in the chapter title to help characterize the "
"administrative functions."
msgstr "Ce guide couvre tous les aspects de l'utilisation de &IPA;, y
compris les processus de préparation et d'installation, les tâches
d'administration, et les outils de &IPA;. Ce guide aborde également les
principaux concepts derrière la gestion d'identité et de politique, ainsi
que les fonctionnalités spécifiques de &IPA;. Les tâches d'administration
dans ce guide sont classées comme étant soit <emphasis>Identité</emphasis>,
soit <emphasis>Politique</emphasis> dans le titre du chapitre afin d'aider
à cibler les fonctions d'administration."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"This guide is written to cover the basic setup of a &RHEL; 5 client to "
"operate within the &IPA; domain."
msgstr "Ce guide est conçu pour couvrir la configuration de base d'un
client &RHEL; 5 pour opérer dans le domaine &IPA;."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The full administrative information, including configuring other platforms
"
"as clients, is covered in the &RHEL; 6 <citetitle>&DPG;</citetitle>."
msgstr "Les informations complètes d'administration, y compris la
configuration d'autres plates-formes clientes, sont couvertes dans le
<citetitle>&DPG;</citetitle> de &RHEL; 6."
--
Jérôme Fenal
9 years, 10 months
FreeIPA [DDV]
by Gérard - g.mail
J'ai relu ce gros fichier. J'ai validé un certain nombre de phrases déjà
traduites par d'autres que moi, souvent simples et évidentes, prêtant
peu ou pas à discussion.
J'ai proposé beaucoup de modifications pour une grosse moitié déjà
traduite, mais avec lesquelles je ne suis pas d'accord (et que je n'ai
pas validées bien sûr: je vous en laisse le soin).
C'est le type de traduction très difficile car il n'y aucun contexte
net, et comme j'ignore tout du Python je n'ai pas su reconstituer des
phrases en remplaçant les variables par leur valeur.
Je vais donc terminer et relire la traduction du Guide FreeIPA pour
mieux comprendre le fonctionnement de FreeIPA et manifester, peut-être,
quelques repentirs dans les traductions proposées, voire validées.
Au plaisir de lire vos observations.
A+
Gé
PS; DDV=Demande de Validation.
9 years, 10 months
[IDT][DDR] Publican user's Guide / Introduction.po Installing_Publican.po
by Gérard - g.mail
Je me propose de traduire ce Guide.
Mais j'avoue être un peu dérouté par Zanata. Car j'ai beaucoup de
difficultés a m'intégrer dans le contexte et la continuité.
J'ai traduit deux fichiers. Mais je ne sais pas quelle est la procédure
de relecture. Faut-il joindre les po traduits sur la liste?
J'aimerais bien que quelqu'un y jette un coup d'œil.
"Brand" > marque
"Branding" > marquage ?
Je trouve que ma traduction ne sonne pas bien français.
Je continue néanmoins. Arrêtez moi si je fais fausse route.
À vous de voir,
A+
Gé
9 years, 11 months
Présentation et demande d'adhésion
by Julie Carbone
Bonjour à tous,
Je m'appelle Julie, j'ai 27 ans et je suis traductrice technique chez
Red Hat à Brisbane en Australie depuis maintenant 6 mois.
Détentrice d'un master de Traduction à l'Ecole Supérieure de Traduction
et de Relation Internationale à Lyon, mon expérience professionnelle est
variée : traductrice/relectrice dans deux agences de traduction à Milan,
testeuse et relectrice de jeux vidéos à Londres, puis transcréatrice
dans une entreprise de marketing (Londres aussi). Je me suis ensuite
lancée dans la traduction freelance à Lyon puis à Athènes, où je suis
restée une année, avant de poser mes valises de manière définitive en
Australie.
Je suis passionnée de voyages et de découverte de nouvelles langues et
cultures, mais également de ski, de randonnée, de cuisine et de lecture.
Je souhaiterais donc rejoindre l'équipe de traduction et ainsi apporter
mon expérience à la communauté.
Cordialement,
--
Julie Carbone
Technical Translator - French
Red Hat Brisbane Localization Team
Mobile: +61 421276265
Email: jcarbone(a)redhat.com
Red Hat, Asia-Pacific Pty Ltd
Level 1, 193 North Quay
Brisbane 4000
Office: +61 7 3514 8100
Fax: +61 7 3514 8199
Website: www.redhat.com
Facebook: Red Hat APAC | Red Hat Japan | Red Hat Korea | JBoss APAC
Twitter: Red Hat APAC | Red Hat ANZ
LinkedIn: Red Hat APAC | JBoss APAC
10 years, 1 month
Info liste de diffusion
by Kévin Raymond
Bonjour à tous !
Oui, je suis loin de l'ombre-même en ce moment. J'ai même des
corrections à apporter à la trad de Anaconda depuis mon installation
de F20.. Et ça remonte.
Désolé d'être si loin. Si peu actif ces temps-ci.
En attendant, Fedora avance vers Fedora.Next (F21).
Les sites internet vont changer radicalement.
La documentation sera obsolète.
Les notes de version seront importantes.
Nous n'aurons plus de nouvelles version si régulièrement, cela
dépendra des produits...
Beaucoup de changements en perspectives, mais aujourd'hui je souhaite
vous partager
Hypperkitty. C'est la nouvelle interface web à Mailman, notre
gestionnaire de liste de diffusion. Qui passera bientôt vers la
version supérieur.
Il existe une interface de test
https://lists.stg.fedoraproject.org/archives/list/trans-fr@lists.fedorapr...
À surveiller, peut-être qu'on pourra s'en servir pour avoir des
retours sur la traduction, mieux gérer les relectures ou..
L'objectif est d'aider à une meilleure collaboration. Peut-être qu'on
n'aura pas besoin de passer par la pour trans-fr, néanmoins il est
rapide de lire les échanges.
++
--
Kévin Raymond
(shaiton)
GPG-Key: A5BCB3A2
10 years, 2 months
Inscription x 2 traductrices
by Corina Roe
Bonjour Jérôme,
Nous avons une nouvelle traductrice dans notre équipe de traduction en
Australie, et elle souhaiterait rejoindre l'effort de traduction de la
Communauté Fedora.
Elle a un compte transifex, va rejoindre sous peu la liste de diffusion,
a pris connaissance du processus de traduction fedora-transifex
https://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team
Elle a compris qu'il lui faudra annoncer sur la liste le projet qu'elle
souhaiterait traduire, et une fois fini, demander à la liste un effort
de relecture.
Voici donc son Id Transifex: jcarbone, pourrais-tu l'inscrire, et tant
qu'on y est, pourrais-tu me réinscrire Id Transifex: croe
--
Regards,
Corina Roe - RHCSA, NAATI Lvl 3 Prof
Technical Translator - French
DID: +61 3514 8227
Mobile: +61 405083656
Email: croe(a)redhat.com
Red Hat, Asia-Pacific Pty Ltd
Level 1, 193 North Quay
Brisbane 4000
Office: +61 7 3514 8100
Fax: +61 7 3514 8199
Website: www.redhat.com
Facebook: Red Hat APAC | Red Hat Japan | Red Hat Korea | JBoss APAC
Twitter: Red Hat APAC | Red Hat ANZ
LinkedIn: Red Hat APAC | JBoss APAC
10 years, 2 months