[Bug 1329794] New: F24-L10N-FR-Suivi des problèmes
by Red Hat Bugzilla
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1329794
Bug ID: 1329794
Summary: F24-L10N-FR-Suivi des problèmes
Product: Fedora Localization
Component: French [fr]
Assignee: pablomg+fedora(a)eskapa.be
Reporter: jb.holcroft(a)gmail.com
QA Contact: trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
CC: michael.ughetto(a)gmail.com, pablomg+fedora(a)eskapa.be
This ticket is a tracking bug.
Ce ticket vise à centraliser les anomalies que nous avons détecté dans la
traduction de F24 et que nous souhaiterions voir corrigées.
--
You are receiving this mail because:
You are the QA Contact for the bug.
6 years, 1 month
[Bug 1448714] New: [PATCH] Pulseaudio updated translation
by bugzilla@redhat.com
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1448714
Bug ID: 1448714
Summary: [PATCH] Pulseaudio updated translation
Product: Fedora Localization
Component: French [fr]
Assignee: pablomg+fedora(a)eskapa.be
Reporter: silvere.latchurie(a)gmail.com
QA Contact: trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
CC: michael.ughetto(a)gmail.com, pablomg+fedora(a)eskapa.be
Created attachment 1276869
--> https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=1276869&action=edit
French patch
Hello,
the french translation of pulseaudio hasn't been updated in years.
It is missing some strings and has some typos and mistakes (apparently some of
the english text has been rearranged or modified).
I have made a patch, but I don't know where to send it.
Since the last modification was from the fedora fr team, I'll try here.
Feel free to review it and use it.
Best regards.
--
You are receiving this mail because:
You are the QA Contact for the bug.
6 years, 1 month
[Bug 1493443] New: man-pages-fr includes incorrect options for sort and du
by bugzilla@redhat.com
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1493443
Bug ID: 1493443
Summary: man-pages-fr includes incorrect options for sort and
du
Product: Fedora Localization
Component: French [fr]
Severity: low
Assignee: pablomg+fedora(a)eskapa.be
Reporter: gilles.renault(a)univ-ubs.fr
QA Contact: trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
CC: michael.ughetto(a)gmail.com, pablomg+fedora(a)eskapa.be
Description of problem:
The sort page doesn't mentions the option "-h". Version of the page 30 juillet
2003 .
The du page doesn't mention the option "-d". Version of the page Novembre 1998.
Version-Release number of selected component (if applicable):
man-pages-fr-3.70-9.fc26.noarch
How reproducible:
Each time you read the man page
Steps to Reproduce:
1.dnf install install man-pages-fr
2.LANG=fr_FR.utf8 LG_LANG=fr_FR man du
2.LANG=fr_FR.utf8 LG_LANG=fr_FR man sort
Actual results:
These man pages are out of date
Expected results:
the french version lists the same options as the english one.
Additional info:
--
You are receiving this mail because:
You are the QA Contact for the bug.
6 years, 1 month
Abandon du livret, mais besoin d'un coup de main pour la doc
by Jean-Baptiste Holcroft
Bonsoir,
mon temps de contribution à Fedora diminue et je dois clairement
abandonner l’ambition de finir la traduction du livret d’accueil Fedora
pour l’instant. Il faudrait reprendre les contributions de José, aller
trouver comment faire une vraie publication en contactant les tchèques,
mettre à jour ce qui a bougé depuis (ils ont communiqué que c’était
prêt, puis ont fait des tas de modifications). Pour l’instant je ne me
sens malheureusement pas capable de faire. N'hésitez pas à vous signaler
si vous voulez reprendre ce chantier, je transmettrai les liens utiles.
Par ailleurs, Nobrakal a publié nos cubes en français :) merci à lui !
https://nobrakal.fedorapeople.org/cheat_cubes_fr/
Si je consacre actuellement moins de temps à Fedora, je travaille tout
de même sur l’internationalisation de la documentation :)
Vous avez remarqué que le nouveau site a été publié
https://docs.fedoraproject.org
Brian Exelbierd (bex) m’a demandé de bien vouloir traduire un des
guides, et __détecter tous les problèmes de conversion__ que nous
rencontrerions, avant d’élargir le procédé à toutes les langues.
J’ai donc ajouté le support de la langue française au guide
d’installation, sur lequel José à dépensé tellement de temps et sur
lequel nous avons fait une relecture conjointe :
Que faut-il faire ?
Traduire tout ce qui est récupérable de notre traduction précédente, en
utilisant la mémoire de traduction et en adaptant les formatages (avant
c’était du DocBook XML, maintenant de l’asciidoc).
Premier exemple, les variables : &PRODUCT ; &PRODVER ; devient
{PRODUCT}{nbsp}{PRODVER}
Deuxième exemple, les emphases : <application>Anaconda</application>
devient [application]*Anaconda*
Troisième exemple, les liens : <ulink
url="https://access.redhat.com/documentation/en-US/Red_Hat_Enterprise_Linux/"
/>. devient
link:++https://access.redhat.com/documentation/en-US/Red_Hat_Enterprise_L...
Quatrième exemple, les liens internes, <xref
linkend="sect-upgrading-fedora-manual-reinstall » /> devient
xref:../advanced/Upgrading_Your_Current_System.adoc#sect-upgrading-fedora-manual-reinstall[Manual
System Upgrade or Reinstallation].
À partir de notre expérience, je vais rédiger un guide.
Pour vous aider, voici un petit guide de syntaxe :
http://asciidoctor.org/docs/asciidoc-syntax-quick-reference/
Où faut-il aller le faire ?
https://fedora.zanata.org/webtrans/translate?project=install-guide-reboot...:
doc ; doc: install-guide
Est-ce qu’il faudra refaire ce travail plusieurs fois ?
Je ne pense pas, car le fichier po qu’on complète maintenant pourra
alimenter le ou les fichiers po complets.
Faut-il faire un travail de relecture complet ou avoir 100 % de traduit ?
Non, l’objectif ici c’est d’éprouver notre mécanisme de transformation
asciidoc -> po > asciidoc.
Où voir le résultat ?
Je publierai de temps en temps des fichiers HTML et en ferait la
publicité ici. Pour les impatients, vous pouvez générer vous-même le
site : en téléchargeant ce dépôt :
https://pagure.io/fork/jibecfed/fedora-docs/install-guide
En prérequis, vous devrez installer :
* les paquets fedora : sudo dnf install ruby-devel po4a perl-Unicode*
* asciibinder : gem install ascii_binder
Vous l’avez compris, c’est un travail simple un peu laborieux, autant
s’entraider.
Merci pour votre aide, et bon week-end,
||
--
Jean-Baptiste Holcroft
6 years, 5 months