Préférences de traduction fr : R et GMT
by Clément Benoist
Bonjour,
Je m'appelle Clément, je vis à Paris. J'ai quelques connaissances en
statistiques et dans quelques langages de programmation utilisés dans ce
domaine. Je souhaiterais traduire (ou relire) des éléments relatifs à R ou
à GMT (generic mapping tools). Je peux éventuellement vous dépanner sur
d'autres projets en cas de besoin.
Mon identifiant de profil sur Zanata est cbenoist.
Bonne soirée,
Clément
5 years, 6 months
Nouveau contributeur - Présentation
by William Gathoye
Bonjour à tous,
Je suis contributeur et community manager de LibreOffice et suis également le mainteneur de la traduction francophone de Mattermost et FileZilla. Bien que je sois un fervent utilisateur quotidien d'Arch Linux, j'ai récemment commencé à m'intéresser à l'environnement Fedora que je trouve plus à jour et maintenu qu'un traditionnel (*)Ubuntu (merci RedHat et sa communauté open source!). Fedora est depuis ses dernières versions devenu un OS que je commence à recommander aux proches désireux de migrer vers un système d'exploitation libre venant de Windows ou macOS.
La principale raison pour laquelle je tiens à m'inscrire sur cette liste est que mes proches, utilisateurs quotidiens, commencent à remarquer certains problèmes dans la traduction francophone de Fedora (ou des logiciels qu'il embarque). En guise d'exemple, il existe un bug dans l'outil de mise à jour de la spinoff KDE de Fedora. Bien que l'outil semble être accompagné de traductions, on dirait qu'elles n'auraient pas été inclues dans le paquet final destiné à Fedora. Etant moi-même packageur à mes heures perdues à la fois pour Arch Linux et Debian, mettre les mains dans le cambouis ne serait pas un problème et me permettrait d'apprendre les spécificités du packaging dnf/rpm et voir comment l'intégration continue (CI) fonctionne pour le projet Fedora (c'est ce qui manque sous Arch, justement :) ).
Je suis conscient, comme me l'a très justement fait remarquer Jean-Baptiste, que corriger ce bug soit un peu tardif pour une inclusion dans la version finale de Fedora 29. Fedora étant souvent mis à jour de façon hebdomadaire, si pas quotidienne, j'ai cependant de très bons espoirs d'avoir un correctif rapidement.
Voilà donc pour l'aspect présentation. Je me suis basé sur les slides[1] de Jean-Baptiste présentes sur la page des contributeurs francophones[2] pour m'inscrire, si vous avez d'autres sujets / articles à me faire lire qui pourrait m'aider au mieux dans mon inclusion au sein de cette communauté, ou des idées qui pourrait m'aiguiller dans la résolution du bug mentionné supra, je suis preneur. :) Je dispose donc d'un compte FAS que j'ai lié à l'instance Zanata (j'attends d'être confirmé pour le groupe French). Je vais demander une adresse @fedoraproject.org pour trier le courriel de façon automatiquement en se basant sur l'adresse destination.
Bonne fin de dimanche à tous :) o/
William
[1] https://fedoraproject.org/w/uploads/5/54/2016-09-03_La_traduction_de_Fedo...
[2] https://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team
5 years, 6 months
Présentation
by Côme Borsoi
Bonjour,
Je m'appelle Côme, j'utilise à la maison Fedora depuis 7 ans et j'ai décidé de m'impliquer dans le projet en participant à des traductions.
5 years, 6 months