État des lieux au 2 décembre
by Jean-Baptiste
Bonjour,
voici une tentative d’état des lieux sur la traduction française.
Quelques actualités :
* la documentation traduire en Français sur
https://translate.stg.fedoraproject.org/languages/fr/ est disponible là
: https://docs.stg.fedoraproject.org/fr/docs/
* la migration à Weblate est bloqué le temps que le conseil de fedora
apporte quelques réponses :
https://lists.fedoraproject.org/archives/list/council-discuss@lists.fedor...
Si vous débutez quelque chose, pensez à faire un message pour avoir de
l'aide !
Sites internet : 100% (+0)
Le français est premier avec uk
https://fedora.zanata.org/version-group/view/web/languages/fr
Main (logiciels liés au cycle de vie Fedora) : 99,59% (-0,30) soit 402
mots à traduire
Le français est derrière nl, sv et uk
https://fedora.zanata.org/version-group/view/main/languages/fr
Priority packages : 99,87 % (-0,80) soit 976 mots à traduire
_tout et n’importe quoi de prioritaire_
Le français est après pl et uk
https://fedora.zanata.org/version-group/view/PriorityPackages/languages/fr
Upstream : 42,06 % (-0,40) soit 379 519 mots à traduire
le français est derrière uk et ru
https://fedora.zanata.org/version-group/view/upstream/languages/fr
RHEL : 80,75 (-0,85) soit 64279 mots à traduire
le français est derrière uk, sv et es
https://fedora.zanata.org/version-group/view/rhel
Lien vers le dernier état des lieux :
https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans-fr@lists.fedoraprojec...
Jean-Baptiste
4 years, 3 months