Slt,
je vient de finir les modification sur system-config-rootpassword
j'attend vos remarques
je vous souhaite une bonne soirée

Le 29/12/06, fedora-trans-fr-request@redhat.com <fedora-trans-fr-request@redhat.com> a écrit :
Send Fedora-trans-fr mailing list submissions to
        fedora-trans-fr@redhat.com

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
         https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        fedora-trans-fr-request@redhat.com

You can reach the person managing the list at
        fedora-trans-fr-owner@redhat.com

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Fedora-trans-fr digest..."


Today's Topics:

   1. Re: Proc?dure pour traduire en fran?ais (Thomas Canniot)
   2. Traduction system-config-rootpassword (Thomas Canniot)
   3. Re: Traduction system-config-rootpassword (Thomas Canniot)
   4. Re: Traduction system-config-rootpassword (Guillaume)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Fri, 29 Dec 2006 14:48:02 +0100
From: Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>
Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Proc?dure pour traduire en fran?ais
To: fedora-trans-fr@redhat.com
Message-ID: <1167400082.14513.7.camel@localhost.localdomain>
Content-Type: text/plain; charset=utf-8

Le vendredi 22 décembre 2006 à 22:41 +0100, Thomas Canniot a écrit :
[snip]
>
> Déplacez vous dans l'arborescence avec cervisia jusqu'à atteindre le
> fichier fr.po sur lequel vous avez travaillé. Faites un clique droit
> dessus, puis cliquez sur « Dernière modification... ». Une fenêtre
> s'ouvre alors, vous montrant les dernières modifications apportées au
> fichier. Cliquez sur le bouton « Enregistrez sous » pour obtenir votre
> diff, fichier que vous pourrez alors joindre en pièce jointe à la liste
> de diffusion.


Il fallait bien entendu lire puis cliquez sur « Différence par rapport
au différentiel (HEAD)... »

--
Thomas Canniot
http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot



------------------------------

Message: 2
Date: Fri, 29 Dec 2006 15:33:52 +0100
From: Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>
Subject: [Fedora-trans-fr] Traduction system-config-rootpassword
To: fedora-trans-fr@redhat.com
Message-ID: <1167402833.16054.1.camel@localhost.localdomain>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Voici les modifications proposées par Nihed.
--
Thomas Canniot
http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: system-config-rootpassword
Type: text/x-patch
Size: 5335 bytes
Desc: not available
Url : https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-fr/attachments/20061229/177fd0e1/system-config-rootpassword.bin

------------------------------

Message: 3
Date: Fri, 29 Dec 2006 15:58:09 +0100
From: Thomas Canniot < thomas.canniot@laposte.net>
Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Traduction system-config-rootpassword
To: fedora-trans-fr@redhat.com
Message-ID: <1167404289.16054.18.camel@localhost.localdomain>
Content-Type: text/plain; charset=utf-8

Le vendredi 29 décembre 2006 à 15:33 +0100, Thomas Canniot a écrit :
> Voici les modifications proposées par Nihed.

#: ../src/passwordDialog.py:127
-#, fuzzy
msgid "Root password must be at least 6 characters in length."
-msgstr ""
-"Le mot de passe root doit comporter une longueur d'au moins 6
caractères."
+msgstr "Le mot de passe root doit contenir au moins 6 caractères."

>>>> Autant raccourcir cette phrase alambiquée est louable et
nécessaire, autant « contenir » ne me plait guère. Je garderai «
comporter ».


#: ../src/passwordDialog.py:140
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match.  Please try again."
-msgstr ""
-"Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Réessayé Ã
nouveau."
+msgstr "Les mots de passe sont différents. Réessayé à nouveau."

>>>> Je t'invite à te relire.


#: ../src/rootpassword_tui.py:29
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what
it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password
is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
"Saisissez un mot de passe root. Vous devez l'écrire deux fois pour
pour être "
"sûr de savoir ce que vous faites et ne pas faire d'erreur en le
réécrivant. "
"Rappelez-vous que le mot de passe root est une partie critique de la "
"sécurité du système !"

>>>> La traduction de « You must type it twice to ensure you know what
it is » ne correspond pas.
De même, « partie critique » pourrait être remplacée par « aspect
essentiel ».

#: ../src/rootpassword_tui.py:40
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe root : "

>>>> L'espace après les deux points n'a pas lieu d'être.

#: ../src/rootpassword_tui.py:41
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Mot de passe (confirmation) : "

>>>> De même.


#: ../src/rootpassword_tui.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr ""
-"Le mot de passe root doit comporter une longueur d'au moins 6
caractères."
+msgstr "Le mot de passe root doit comporter une longueur d'au moins 6
caractères."

>>>> Pourquoi retenir cette traduction alors que tu l'as modifiée plus
haut ? (« Le mot de passe root doit contenir au moins 6 caractères. »)

#: ../src/rootpassword_tui.py:72
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Réessayé Ã
nouveau."
+msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents.
Réessayé à nouveau."

>>>> Même erreur qu'au début.

#: ../src/system-config-rootpassword.py:41
msgid "system-config-rootpassword requires a currently running X
server."
-msgstr ""
-"system-config-rootpassword néccessite un serveur X en cours
d'exécution."

>>>> Orthographe de « néccessite »

--
Thomas Canniot
http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot



------------------------------

Message: 4
Date: Fri, 29 Dec 2006 17:20:08 +0100
From: Guillaume <guillaume.chardin@gmail.com>
Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Traduction system-config-rootpassword
To: fedora-trans-fr@redhat.com
Message-ID:
        <aa184bd0612290820v4e3fad68r877c922424631627@mail.gmail.com >
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed

Voici mes quelques annotations concernant ///system-config-rootpassword///

#: ../src/rootpassword_tui.py:29
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
"Saisissez un mot de passe root. Vous devez l'écrire deux fois pour pour être "
"sûr de savoir ce que vous faites et ne pas faire d'erreur en le réécrivant. "
"Rappelez-vous que le mot de passe root est une partie critique de la "
"sécurité du système !"
>>> "pour" est répété

#: ../src/rootpassword_tui.py:71
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Erreur de mot de passe"
>>> pour ma part : erreur de mot de passe est trop générique, la,
j'aurai plutot proposé "les mot de passe ne correspondent pas"

#: ../src/rootpassword_tui.py:72
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Réessayé à nouveau."
+msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents.
Réessayé à nouveau."
>>>> réessayEZ ou réssayER a nouveau non?

Vers le bas du diff il y a ces deux lignes, je pense que je n'ai pas
bien interprété le fichier, mais je me permet quand même de le
signaler (au cas ou)
-#~ msgid "New Root Password:"
-#~ msgstr "Nouveau mot de passe root : "
+msgstr "system-config-rootpassword nÃ(c)ccessite un serveur X en
cours d'exÃ(c)cution."
>>>erreur de copier coller?

J'en profite pour vous dire que je part en vacances une semaine donc
je ne pourrais pas participer au projet durant cette période. Alors
bonne fête a tous et à l'an prochain :)

Guillaume



------------------------------

--
Fedora-trans-fr mailing list
Fedora-trans-fr@redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr

End of Fedora-trans-fr Digest, Vol 24, Issue 13
***********************************************