Salut Thomas,

Oui deja des petites questions a propos de la procedure a suivre lors d'une relecture. Faut-il que je fasse un email pour annoncer a tous ce que je m'apprete a faire ? ou bien faut-il que je demande (on ne sait jms si quelqu un d'autre compte le faire ... ) ?

En quel format faut-il mettre les textes traduits ou relus ? 

Le 11 septembre 2010 17:50, Thomas Canniot <thomas.canniot@mrtomlinux.org> a écrit :
Le 11/09/2010 23:48, Aurelie Chreng a écrit :

Bonjour a tous,

Je suis depuis ce matin membre de la french team pour la traduction et
je me permets donc de me presenter a vous .


Aurelie, francaise mais etudiant actuellement a Montreal (cela
expliquera le decalage entre mes mails et les votres )

Je suis tout d'abord toute nouvelle non seulement pour la traduction
mais egalement a Fedora , je ne suis ambassadrice que depuis debut
septembre. Motivee par un autre amba et traducteur au depart (Shaiton),
j'ai alors decide de contribuer a la traduction des textes en anglais
vers le francais. J'espere vraiment  aider au mieux .

Je souhaiterai par contre (si c'est possible) faire de la relecture des
traductions afin de me familiariser avec le vocabulaire et
l'environnement Fedora traduit en Francais.


Aurelie


Bienvenue à toi Aurélie,

N'hésite pas à poser des questions sur le fonctionnement du processus de traduction de Fedora et lors des relecture. J'espère qu'elles te seront nombreuses :)

Thomas