2011/9/25 Kévin Raymond <shaiton@fedoraproject.org>
2011/9/24 Fabien <marbolangos@gmail.com>:
>
> Salut,
>
> Voici un petit diff mais en fait je me suis rendu compte que j'essayais de
> traduire les « Par défaut » mais souvent c'est des options. Donc j'ai
> surtout remis les trucs comme en anglais. À vérifier...
>
> Fabien

Oui pas facile.
+msgstr "Par défaut : None, aucune commande lancée"
Pourquoi pas. Par contre,
+msgstr "Par défaut : empty, c'est-à-dire ldap_uri est utilisé."
empty n'est pas une option, c'est vide c'est tout… Donc bof.
Cette application est mal codée, tu as le droit (et le privilège)
d'ouvrir un ticket pour savoir si les options sont traduisibles (elles
ne devraient pas l'être).
Ce qu'on ne doit pas traduire devrait être en argument. Mais bon,
c'est plus de boulot…

+msgstr "L'attribut LDAP qui contient le nom du répertoire maison de
l'utilisateur."
répertoire maison ? Hum, répertoire personnel est mieux

+msgstr "Par défaut : homeDirectory"
étrange. C'est rare une option avec des majuscules. À mon avis tu peux
traduire, mais sans espace (utilise un _).

+msgstr "L'attribut LDAP qui contient le chemin vers le shell de l'utilisateur."
l'interpréteur de commande.


si tu me donnes l'adresse du dépôt, je veux bien voir dans le source
afin de déterminer s'il faut traduire ou non (mais je pense qu'on
peut)



Salut,

J'ai pris en compte tes remarques et j'ai mis en "fuzzy" les lignes où je n'étais pas sûr de la traduction. J'avais presque 4 heures de train vendredi soir donc j'ai avancé. Je n'avais pas de dictionnaire sous la main donc certaines lignes n'ont pas forcément la traduction en français. Par exemple : backend n'est pas traduit. Comme j'ai tout mis en "fuzzy" ça se reprendra vite mais de toute façon avant la fin de ce fichier je compte refaire un dernier passage complet pour relire.

Fabien