--- rpm-guide-dependencies_a.po 2012-07-31 16:40:04.000000000 +0200 +++ rpm-guide-dependencies_b.po 2012-08-07 19:26:41.004379052 +0200 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora RPM Guide\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-04T01:47:57\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-31 16:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 19:26+0200\n" "Last-Translator: Gérard Baylard \n" "Language-Team: Français >\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,6 +13,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #. Tag: title #, no-c-format @@ -37,7 +38,7 @@ #. Tag: para #, no-c-format msgid "Version dependencies" -msgstr "Version des dépendances" +msgstr "Dépendances des versions" #. Tag: para #, no-c-format @@ -67,12 +68,12 @@ "discover and manage those dependencies." msgstr "" "Ce chapitre traite des dépendances entre paquets, ainsi que des outils pour " -"connaître et gérer ces dépendances." +"détecter et gérer ces dépendances." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Understanding the Dependency Concept" -msgstr "Connaissance du concept de dépendance" +msgstr "Compréhension du concept de dépendance" #. Tag: para #, no-c-format @@ -83,7 +84,7 @@ "dramatically increased disk usage." msgstr "" "Il y a dépendance quand un paquet est lié à un autre. Vous pourriez penser " -"qu'un système, dans lequel les paquets ne dépendent pas les uns des autres, " +"qu'un système dans lequel les paquets ne dépendent pas les uns des autres " "serait bien plus simple à gérer ; pourtant, vous seriez confronté à quelques " "problèmes, dont l'un, non des moindres, serait une augmentation dramatique " "de l'utilisation du disque." @@ -101,8 +102,8 @@ msgstr "" "Les paquets de votre système Linux dépendent d'autres paquets. Pratiquement " "tout paquet d'application, par exemple, dépend des bibliothèques système du " -"C, car elles fournissent des facilités communes utilisées par à peu près " -"tout programme. En particulier, les applications réseau dépendent de " +"C, car elles fournissent des facilités communes utilisées par presque tous " +"les programmes. En particulier, les applications réseau dépendent de " "bibliothèques de transactions réseau de bas niveau. Ces dépendances sont à " "votre bénéfice, car la correction d'une anomalie de sécurité dans une " "bibliothèque réseau mettra à niveau toutes les applications utilisant la " @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "" "Mieux, partager des logiciels signifie que chaque paquet aura moins de code " "à entretenir, ce qui favorise la qualité. Le partage du code est généralisé " -"dans la pratique des ordinateurs depuis les années 60." +"dans la pratique informatique depuis les années 60." #. Tag: para #, no-c-format @@ -128,7 +129,7 @@ "specifically, the perl command. Database client programs usually depend on " "the database server applications." msgstr "" -"S'il n'y a que peu de paquets qui dépendent des bibliothèques au niveau " +"Bien qu'un grand nombre de paquets dépendent des bibliothèques au niveau " "système, certains paquets dépendent d'applications définies dans d'autres " "paquets. Le paquet du traitement de texte Emacs, par exemple, dépend du " "langage de script Perl, plus particulièrement la commande perl. Les " @@ -143,7 +144,7 @@ "dependent packages upon installation." msgstr "" "La base de données RPM traque les informations de dépendance ; ainsi elle " -"peut, par exemple, stopper une tentative d'enlèvement de paquets dont " +"peut, par exemple, stopper une tentative de suppression de paquets dont " "d'autres dépendent, ou bien, informer les utilisateurs des dépendances de " "paquets lors de l'installation." @@ -190,7 +191,7 @@ "files for building your own RPM packages, the subject of ." msgstr "" -"Les dépendances de paquets et les fonctionnalités sont des concepts très " +"Les dépendances et les fonctionnalités des paquets sont des concepts très " "importants pour la création de vos propres paquets RPM ; c'est le sujet du " " ." @@ -206,8 +207,8 @@ msgstr "" "Quand vous installez un paquet, l'information sur les fonctionnalités est " "stockée dans la base de donnée RPM. Quand vous enlevez un paquet, la " -"commande rpm vérifie la base de données. Si le paquet que vous projetez " -"d'enlever fournit une fonctionnalité dont un autre paquet a besoin, la " +"commande rpm vérifie la base de données. Si le paquet que vous projetez de " +"supprimer fournit une fonctionnalité dont un autre paquet a besoin, la " "commande renvoie une erreur comme ceci :" #. Tag: para @@ -270,8 +271,8 @@ "This shows that the rpm command has not removed the setup package due to the " "errors." msgstr "" -"Ceci montre que la commande rpm n'a pas enlevé le paquet setup en raison " -"d'erreurs." +"Ceci montre que la commande rpm n'a pas enlevé le paquet setup en raison des " +"erreurs." #. Tag: para #, no-c-format @@ -382,7 +383,7 @@ "Une application peut dépendre d'une fonctionnalité fournie par un autre " "paquet. Elle peut aussi dépendre d'une fonctionnalité fournie par une " "version donnée d'un autre paquet. Par exemple, certains logiciels compagnons " -"du serveur web Apache dépendent de sa version. La version 2 d'Apache a " +"du serveur web Apache dépendent de sa version. La version 2.0 d'Apache a " "apporté un certain nombre de modifications : elles ont affecté ces paquets " "compagnons. Certains dépendent de la version 1.3 ; d'autres de la version " "2.0." @@ -394,8 +395,8 @@ "version at or above a given version number (for example, version 2.0 or " "later)." msgstr "" -"La plupart des dépendances de paquets supposent atteint un certain niveau de " -"compatibilité et nécessitent une version de numéro égal ou supérieur à une " +"La plupart des dépendances de paquets supposent un certain niveau de " +"compatibilité et nécessitent un numéro de version égal ou supérieur à une " "valeur donnée (exemple : version 2.0 ou ultérieure)." #. Tag: para @@ -425,8 +426,8 @@ "Certains paquets peuvent apporter des fonctionnalités qui interfèrent avec " "celles d'autres paquets. Cela s'appelle un conflit. Installer des paquets " "conflictuels est une erreur. Par exemple, le paquet httpd (le serveur web " -"Apache) est en conflit avec le paquet thttpd. L'un et l'autre paquet " -"veulent fournir un serveur web primaire au système." +"Apache) est en conflit avec le paquet thttpd. Les deux paquets veulent " +"fournir un serveur web principal au système." #. Tag: para #, no-c-format @@ -495,8 +496,8 @@ "*Conflicts, which describes the capabilities that if installed, conflict " "with capabilities in a package" msgstr "" -"* conflictuelles : se sont les fonctionnalités qui, si elles sont " -"installées, entrent en conflit avec celles du paquet" +"* conflictuelles : ce sont les fonctionnalités qui, si elles sont " +"installées, entrent en conflit avec celles d'un autre paquet" #. Tag: para #, no-c-format @@ -566,7 +567,7 @@ "querying packages. See for more on " "querying packages and package files." msgstr "" -"Il existe quelques autres options à utiliser avec la commande rpm -q pour " +"Il existe bien d'autres options à utiliser avec la commande rpm -q pour " "interroger les paquets. Voyez le pour " "plus de précisions à propos du questionnement des paquets et des fichiers " "paquets." @@ -574,7 +575,7 @@ #. Tag: title #, no-c-format msgid "Determining the capabilities a package requires" -msgstr "Déterminer les fonctionnalités requises pas un paquet" +msgstr "Déterminer les fonctionnalités requises par un paquet" #. Tag: para #, no-c-format @@ -808,7 +809,7 @@ "bibliothèques système (toutes celles se terminant en .so ou .so.numéro). Ce " "paquet requiert aussi d'autres fonctionnalités (des paquets dans le cas " "présent). Il nécessite aussi le paquet chkconfig dans une version spécifique " -"(1.3 ou ultérieure), et le paquet bash en version 2 ou plus. Le paquet " +"(1.3 ou ultérieure), et le paquet bash en version 2.0 ou plus. Le paquet " "sendmail exige également une version particulière du système RPM (dépendance " "de rpmlib)." @@ -1324,9 +1325,9 @@ "packages, but not both." msgstr "" "Les options de forçage exposées dans le " -"vous permettent d'ignorer un conflit, si c'est absolument nécessaire. Dans " -"la plupart des cas, un conflit vous ouvre le choix d'installer soit l'un, " -"soit l'autre des paquets, mais pas les deux." +"vous permettent d'outrepasser un conflit, si c'est absolument nécessaire. " +"Dans la plupart des cas, un conflit vous ouvre le choix d'installer soit " +"l'un, soit l'autre des paquets, mais pas les deux." #. Tag: title #, no-c-format @@ -1352,7 +1353,7 @@ "in the RPM database require a certain capability. The basic syntax is:" msgstr "" "L'option --whatrequires demande à la commande rpm de rapporter quels sont " -"les paquets enregistrés dans la base de données RPM qui nécessitant une " +"les paquets enregistrés dans la base de données RPM qui nécessitent une " "fonctionnalité donnée. La syntaxe de base est la suivante :" #. Tag: para @@ -1385,8 +1386,8 @@ "affecting the rest of your system." msgstr "" "Ne vous tracassez pas si le pauvre paquet tcsh est tout seul. Puisque aucun " -"autre paquet ne le requiert, vous pourrez facilement l'enlever sans affecter " -"le reste de votre système." +"autre paquet ne le requiert, vous pourrez facilement le supprimer sans " +"affecter le reste de votre système." #. Tag: para #, no-c-format @@ -1810,8 +1811,8 @@ "library), making this library crucial to operating the system. Many of the " "packages listed here are in turn depended on by even more packages." msgstr "" -"Très peu de paquets nécessitent un chiffrage/déchiffrage (le but de cette " -"bibliothèque) : mais cette bibliothèque est essentielle au système " +"Un grand nombre de paquets nécessitent un chiffrage/déchiffrage (le but de " +"cette bibliothèque) ce qui rend cette bibliothèque essentielle au système " "d'exploitation. Beaucoup de paquets listés ici sont eux-mêmes des " "dépendances d'encore plus de paquets." @@ -1852,7 +1853,7 @@ "This is a big help for wading through a mess of packages depending on " "packages depending on yet more packages." msgstr "" -"La première commande liste les fonctionnalités fournies pas le paquet " +"La première commande liste les fonctionnalités fournies par le paquet " "sendmail, y compris la fonctionnalité générique smtpdaemon. Vous pouvez " "ensuite lister les paquets qui nécessitent cette fonctionnalité " "particulière, comme indiqué dans la deuxième commande. C'est une aide " @@ -1953,7 +1954,7 @@ "the same information when tracking which package provides a particular file. " "For example:" msgstr "" -"La commande -qf, exposée dans le chapitre précédent, est un moyen plus " +"La commande rpm -qf, exposée dans le chapitre précédent, est un moyen plus " "commode pour obtenir la même information, quand vous voulez savoir quel " "paquet fournit un fichier donné. Par exemple :"