Je viens de finir la traduction de Fedora-burning ISO images to disk -> Making_minimal_boot_media
Il y a 10 chaînes à relire.merciLe 2 décembre 2013 22:38, Céline Marmin <marmiton59@gmail.com> a écrit :
Bonsoir,Si quelqu'un veut bien relire Fedora-burning ISO images to disk -> Making_media :-)MerciLe 2 décembre 2013 21:59, Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com> a écrit :
Le 2 décembre 2013 17:57, Céline Marmin <marmiton59@gmail.com> a écrit :
> Bonsoir,
Bonsoir Céline,
Si on est entre balises <literal>, je pense que ça ne se traduit pas,
> Comment puis-je traduire "<literal>netinstall</literal>" ?
> Par la même chose ou <literal>installation en réseau</literal>
car faisant référence à un nom d'objet ou d'image.
Comme :
http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/releases/19/Fedora/x86_64/iso/Fedora-19-x86_64-netinst.iso
ou :
http://doc.fedora-fr.org/wiki/Netinstall_de_Fedora
Mais ça dépend du contexte.
La notion de spin a été traduite en distribution personnalisée, si mes
> Même question avec "spin" à la place de netinstall.
souvenirs sont bons.
Important, je ne sais pas, grave non ;-)
> PS : j'ai traduit directement sur transifex. C'est important ?
Ce qui est important, c'est que tes contributions ne se perdent pas.
Une fois sur le site, c'est bon. Là, c'est bon ;)
Procède ressource par ressource, une fois une ressource terminée,
envoie la demande de relecture.
Ça permettra aux relecteurs d'avancer sans gros effet tunnel.
Cordialement,
J.
--
Jérôme Fenal
--
trans-fr mailing list
trans-fr@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr