diff --git a/3f8c80b:todo/fedora-release-notes_Boot_fr.po b/HEAD:todo/fedora-release-notes_Boot_fr.po index b59ee89..d738c1b 100644 --- a/3f8c80b:todo/fedora-release-notes_Boot_fr.po +++ b/HEAD:todo/fedora-release-notes_Boot_fr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-26T13:38:57\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-26 13:43+0000\n" -"Last-Translator: jjmcd \n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-06 19:05+0100\n" +"Last-Translator: Kevin Raymond \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,64 +24,65 @@ msgstr "Démarrage" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Fedora 16 takes advantage of several new technologies to improve the speed, security and efficiency of the boot process:" -msgstr "" +msgstr "Fedora 16 repose sur de nombreuses nouvelles technologies afin d'améliorer la vitesse, la sécurité et l'efficacité du procecus de démarrage :" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Trusted Boot" -msgstr "" +msgstr "Trusted Boot" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Trusted Boot (tboot) is an open source, pre- kernel/Virtual Machine Manager module that uses Intel(R) Trusted Execution Technology (Intel(R) TXT) to perform a measured and verified launch of an OS kernel/VMM. It checks to make sure system files haven't been tampered with before letting the system boot, offering much greater protection against rootkits and other types of malware that try to cover their tracks by editing those files. Trusted Boot can be enabled at install, and will fall back to a normal boot if the hardware doesn't support it." -msgstr "" +msgstr "Trusted Boot (tboot) est un module Open Source préchargé de noyau ou de gestion de machine virtuelle, qui utilise la technologie de confiance Intel(R) (Intel(R) TXT) afin de mesurer et vérifier le démarrage d'un système d'exploitation ou d'un gestionnaire de machine virtuelle. Il vérifie que les fichiers du systèmes n'aient pas été altérés avant de laisser démarrer le système, offrant ainsi une meilleure protection contre les rootkits et autres logiciels malveillants qui essayent de dissimuler leurs traces en modifiant ces fichiers. Trusted Boot peut-être activé à l'installation tout en se désactivant pour un démarrage normal si le matériel ne prend pas en charge cette fonctionnalité." #. Tag: title #, no-c-format msgid "GPT Disk Labels" -msgstr "" +msgstr "Étiquettes de disque GPT" #. Tag: title #, no-c-format msgid "New Disk Labels" -msgstr "" +msgstr "Nouvelles étiquettes de disque" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Manually partitioned installations may require additional steps" -msgstr "" +msgstr "Le partitionnement manuel lors de l'installation peut nécessiter des étapes supplémentaire." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Starting in Fedora 16, on non-EFI x86 (32 and 64 bit) systems, anaconda will default to creating GPT disklabels (partition tables) instead of MSDOS disklabels. On these systems, when booting from a GPT-labelled disk, it is strongly recommended (not necessarily required in all cases, depending on the system's BIOS/firmware) to create a small (1MiB) BIOS boot partition. This partition will be used by the bootloader (GRUB2) for storage." -msgstr "" +msgstr "Nouveau avec Fedora 16, sur les systèmes non EFI x86 (32 et 64 bits), anaconda créera par défaut des étiquettes de disque GPT (sur les tables de partitions) à la place des étiquettes MSDOS. Sur ces systèmes, lorsque le démarrage se fait sur un disque étiquetté GPT, il est fortement recommandé de créer une petite partition BIOS (1 Mio) de démarrage − ce n'est pas recquis dans tous les cas, cela dépend du microcode du BIOS de votre système. Cette partition sera utilisée par le chargeur de démarrage (GRUB2) pour stockage. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Automatic partitioning will create the partition when appropriate, but users who choose custom partitioning will have to create this partition for themselves." -msgstr "" +msgstr "Le partitionnement automatic créera la partition lorsque c'est approprié. Cependant, les utilisateurs qui choisissent le partitionnement personnalisé devront la créer eux-même." #. Tag: para #, no-c-format msgid "This BIOS boot partition is only necessary on non-EFI x86 systems whose boot device is a GPT-labelled disk." -msgstr "" +msgstr "Cette partition de démarrage BIOS n'est nécessaire que sur les systèmes x86 non EFI qui on un périphérique de démarrage étiqueté GPT." #. Tag: title #, no-c-format msgid "GRUB 2" -msgstr "" +msgstr "GRUB 2" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The GNU Grand Unified Bootloader (GRUB) receives a major update in Fedora 16. GRUB 2 allows better configuration options, better support for non x86 architectures, scripting and localization support. GRUB 2 has new configuration format and and files — please consult the GRUB manual for more information." -msgstr "" +msgstr " GNU Grand Unified Bootloader (GRUB) a reçu une mise à jour importante sous Fedora 16. GRUB 2 permet de meilleurs options de configuration, une meilleure prise en charge des achitecture non x86, le langage de script et la prise en charge de la localisation. GRUB 2 a un nouveau format de configuration et de nouveaux fichiers − vous devriez consulter le manuel de GRUB pour obtenir plus d'informations." #. Tag: title #, no-c-format msgid "SysVinit scripts ported to systemd" -msgstr "" +msgstr "Scripts SysVinit porté sur systemd" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Fedora 15 saw the introduction of systemd, a new system and service manager for Linux. The integration of systemd continues in Verne, with many more SysV init scripts converted to native systemd service files. The result is a faster, more efficient boot process and simpler service management." -msgstr "" +msgstr "Fedora 15 a vu l'arrivé de systemd, un nouveau gestionnaire de système et de service pour Linux. L'intégration de systemd continue avec Verne, avec bien plus de script SysVinit convertis format de fichiers de service natifs à systemd. On obtient un système plus rapide, un démarrage plus efficace et une gestion de service plus aisée." +