水本さん
松澤です。
こちらではお久しぶりです。時間がないので、さらっとだけ拝見いたしました。
2014-02-11 3:12 GMT+01:00 Noriko Mizumoto noriko@fedoraproject.org:
水本です
ちょっとだったので、上記の3つを更新しました。 検索フィールドで「翻訳者」「〜日以降の翻訳」などを使い、はじめてフィル ターをかけてみました。これで、作業した所だけ査読をお願いすることができる としたら、とても便利!しらなかった〜。
https://www.transifex.com/projects/p/blivet/translate/#ja/blivetpot/20358354...
https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-abrt/translate/#ja/master/212...
「送信される報告にはセキュリティに関する機密データは含まれていないため、次回操作は必要ありません。」 翻訳自体は合っていると思うのですが、機密データがない*ため*次回操作が必要ない、という論理関係が一瞬つかみづらく感じましたが、いかがでしょうか? 機密データがないと、なぜ操作が必要ないのかな、と。
ここは、機密データがないので次回以降は自動送信しても問題ありません、ということを言っているのだと理解しています。 ちょっと意訳になってしまいますが、「機密データがないので次回以降は自動送信(して操作の手間を省けます)できます」という感じのニュアンスがわかりやすいかなと思いました。いかがでしょうか? 一字一句訳語は練れていないので、訳文の大枠だけの提案です。
https://fedora.transifex.com/projects/p/libreport/translate/#ja/master/18666...
よろしくお願いします。
水本
trans-ja mailing list trans-ja@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja