번역 시작
by Jinseok Seo
redhat-config-network
redhat-config-proc
redhat-config-securitylevel
시작합니다.
20 years, 2 months
여러분, 한국어 KDE를 살려봅시다.
by Michelle Kim
안녕하세요!
페도라 메일링 리스트에 갑자기 KDE 이야기는 왜? 라고 의문이 드실텐데요
현재 GNOME 커뮤니티 번역은 몇 분 안되지만 그 분들이 열심히 참여해주시고
계시지만, 한국어 KDE 번역팀은 아무도 참여하지 않아 죽어가고 있습니다.
KDE 업스트림에서는 한국어와 일본어 번역이 너무 부진하여 KDE 3.2에서 아예
한국어를 빼기로 결정했다고 합니다. (아래글 참조)
"Apparently both Japanese and Korean translations are judged to be so
> poor and incomplete that KDE upstream has decided to remove them from
> KDE 3.2. For now than has agreed to keep the old set of translations in
> the distribution until the translation freeze on March 5th, after which
> they will need to be removed from FC2 unless the community has fixed the
> translations to a sufficient degree. "
보다 많은 분들이 KDE 한국어 번역을 업데이트하신다면 한국어 KDE를 살릴 수
있겠지만, 이대로 그냥 두면 KDE에서 한국어가 빠지는 슬픈 현실이 다가올 수
도 있습니다.
여러분 어떻게 생각하세요?
http://i18n.kde.org/stats/gui/KDE_3_2_BRANCH/ko/index.php에 가시면 한국
어 번역 현황을 보실 수 있습니다.
--
Michelle Ji Yeen Kim
Technical Translator/ Support Engineer
Red Hat Asia-Pacific Pty Ltd
Ph: +61 7 3514 8110
Fax: +61 7 3514 8199
Disclaimer: http://www.redhat.com.au/disclaimer/
20 years, 2 months
CVS 체크아웃하는데 문제가 있으시다면..
by Michelle Kim
좋은 하루들 보내시고 계신가요?
혹시라도 CVS에서 파일을 받으시는데 뭐가 잘 안되거나 문제가 있으신 분들이
계실까봐 제가 다시
전체 과정을 간단하게 설명해보고자 합니다. 이 과정만 따르시면 아마 아무
문제없이 파일을 다운받으실 수 있을겁니다.
1. 홈디렉토리로 가신 후 (cd ~/)
2. .bashrc 파일을 (vi ~/.bashrc) 다음과 같이 수정하시고
#.bashrc
# User specific aliases and functions
export CVS_RSH=ssh
alias cvs-software="export CVSROOT=:ext:여러분 아이디(a)elvis.redhat.com:
/usr/local/CVS"
# Source global definitions
if [ -f /etc/bashrc ]; then
. /etc/bashrc
fi
3. source .bashrc 명령을 입력하십시오.
4. 소프트웨어 모듈을 저장할 새로운 디렉토리를 만드시는게 좋겠죠..(mkdir
fedora)
5. 만드신 디렉토리를 이동하신 후 (cd fedora)
6. CVSROOT을 지정하셔야 합니다 (cvs-software)
7. 그 후 cvs -z9 co translate 명령을 치시면 문제없이 소프트웨어 파일들이
체크아웃됩니다.
이 과정을 모두 반복하셨는데도 문제가 있다면 아무래도 다른 설정에 문제가
있을터이니 제가 더 자세히 알아보겠습니다.
번역과 함께 즐거운 시간되세요~
:)
20 years, 2 months
cvs �� �������� ���� ����.
by HwaSeop, Keum
모든 파일이 po파일 밖에 존재하지 않는군요.
[redhat-config-*] 시리즈의 프로그램들은
실행시 나타나는 메세지는 충분히 봐줄만한데.
메뉴에서 도움말을 클릭했을시에 나타나는 온라인
도움말이
문제가 있습니다.
src.rpm을 풀어서 봐도 xml 또는 sgml 파일에서 만든
html파일인데
왜 xml 파일은 없는지..
(김지은씨께서는 아마 이유를 알고 계시리나...^^)
anaconda 와 같이 xml파일이 있으면 좋을 듯 싶습니다.
_____________________________________________________________________
예쁜 편지지에 메일을 보내세요 - 야후! 메일
http://mail.yahoo.co.kr
신차,중고차,직거래 매물이 한자리에 - 야후! 자동차
http://autos.yahoo.co.kr/autos/
20 years, 3 months
CVS 계정을 받으신 분은 번역을 시작하실 수 있습니다!
by Michelle Kim
이미 많은 분들이 계정을 받으신 것으로 알고 있습니다. 만일 아직 CVS 계정
을 신청하지 않으셨다면,
다음 이메일을 참조하여 해주시기 바랍니다.
http://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-ko/2003-December/msg00...
신청하시는데로 곧 승인이 되고 있습니다.
CVS 계정을 받으셨다면 이제 본격적으로 번역을 시작하실 준비가 되셨습니다.
translate 모듈을 체크아웃하시면 현재 번역된 상황을 보시고 번역을 수정하
거나 번역을 추가하실 수 있습니다.
파일의 커밋하실 때는 주의를 기하여 하시기 바랍니다.
기억하실 점:
1. 만일 한 파일의 번역을 시작하셨다면 메일링 리스트를 통하여 저와 다른
분들에게 알려주시기 바랍니다. 두 명 이상이 한 파일을 동시에 번역할 경우
conflict가 일어나 파일이 손상될 수 있습니다.
2. 파일을 커밋하신 후에 저와 다른 분들에게 알려주시어 다른 분들이 그 파
일을 검토하거나 수정할 수 있게 해주십시오.
다른 질문이나 문제가 있으시면, 알려주세요. 제가 힘이 되는껏 도와드리겠습
니다.
--
Michelle Ji Yeen Kim
Technical Translator
Red Hat Asia-Pacific Pty Ltd
Ph: +61 7 3514 8110
Fax: +61 7 3514 8199
Disclaimer: http://www.redhat.com.au/disclaimer/
20 years, 3 months
Re: Fedora-trans-ko digest, Vol 1 #8 - 1 msg
by Peter Leem
여긴 미국 뉴욕이구요..
이렇게 인사 드리네요...
Peter Leem 입니다.
제가 뭘 하면 좋을지?
다들 메리 크리스 마스....
----- Original Message -----
From: <fedora-trans-ko-request(a)redhat.com>
To: <fedora-trans-ko(a)redhat.com>
Sent: Wednesday, December 24, 2003 12:00 PM
Subject: Fedora-trans-ko digest, Vol 1 #8 - 1 msg
> Send Fedora-trans-ko mailing list submissions to
> fedora-trans-ko(a)redhat.com
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ko
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> fedora-trans-ko-request(a)redhat.com
>
> You can reach the person managing the list at
> fedora-trans-ko-admin(a)redhat.com
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Fedora-trans-ko digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. Re: =?EUC-KR?B?sKHA1MDOu+c=?= (Michelle Jiyeen Kim)
>
> --__--__--
>
> Message: 1
> Date: Wed, 24 Dec 2003 11:26:27 +1000
> From: Michelle Jiyeen Kim <mkim(a)redhat.com>
> To: fedora-trans-ko(a)redhat.com
> Subject: Re: [Fedora-trans-ko] =?EUC-KR?B?sKHA1MDOu+c=?=
> Reply-To: fedora-trans-ko(a)redhat.com
>
>
> 서진석 님 환영합니다~
>
> 요즘 잠잠해서 모두 크리스마스를 만끽하고 계신가보다 했었지요.
> 컴공과 대학원에 재학 중이시면 도움이 아주~(강조) 될 것 같습니다. 번역에
> 관심을 가져주셔서 감사드리구요
>
> 아무래도 이번주와 다음주는 크리스마스와 새해가 다가옴으로 여러분들 모두
> 개인적으로 바쁘실것 같네요.
> 비록 얼굴을 맞대고 만나보지는 못했지만 이렇게 서로 인사를 나누는 것을 시
> 작으로 좋은 인연을 만들어 갔으면 합니다.
> 언젠가는 서로 크리스마스 선물도 주고 받을 수도 있겠지요 :) 네 그럼 제 구
> 좌번호는 .... ;-)
>
> 새해가 지나면 페도라 코리아 웹사이트를 올리고자 합니다. 어제 주성민씨와
> 잠시 이야기를 나누고 기본적인 골격을 잡아보았는데요. 아직 공식적인 이름
> 을 정하진 못했어요. 페도라 코리아, fedora KR, fedorean 등 여러가지를 놓
> 고 생각중인데 여러분의 생각은 어떠세요? 또한 웹사이트에 올린 이쁜 디자인
> 을 생각해보신 분 많은 참여 부탁드려요. 콘텐츠는 기본적인 메뉴 - 페도라
> 프로젝트란 (About), 자유 게시판, 공지 사항, 위키, 번역 현황, 용어집, Q &
> A 정도로 생각하고 있으며, 앞으로 여러 의견을 수렴하여 계속 업데이트해나
> 갈 예정입니다.
>
> 저도 내일부터 크리스마스 휴가에 들어가서 1월 초에 다시 복귀할 예정입니
> 다. 잠시 조용하더라고 양해해주시구요 내년에는 모두 함께 시끄럽게 떠들어
> 보았으면 합니다~!
>
> 행복한 크리스마스 보내시고 새해 복 많이 받으세요.
>
> 김지은 드림.
>
>
>
> Jinseok Seo 쓴 글:
>
> >안녕하세요?
> >
> >가입한지 벌써 한참이나 지났지만,
> >이제야 인사를 드립니다.
> >(사실은 근래 아무 소식도 없어서...)
> >
> >전 현재 컴공과 대학원 학생인 서진석입니다.
> >번역일은 한번도 해본 적이 없어서 도움이 될 지
> >모르겠습니다.
> >
> >아뭏든, 여러분들 모두 즐거운 성탄절 되시길 바랍니다.
> >
> >그럼, 잘 부탁드립니다.
> >
> >서진석 드림.
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >--
> >Fedora-trans-ko mailing list
> >Fedora-trans-ko(a)redhat.com
> >http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ko
> >
> >
>
>
> --
> Michelle Ji Yeen Kim
> Technical Translator
> Red Hat Asia-Pacific Pty Ltd
> Ph: +61 7 3514 8110
> Fax: +61 7 3514 8199
> Disclaimer: http://www.redhat.com.au/disclaimer/
>
>
>
>
>
>
>
>
> --__--__--
>
> --
> Fedora-trans-ko mailing list
> Fedora-trans-ko(a)redhat.com
> http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ko
>
>
> End of Fedora-trans-ko Digest
20 years, 3 months