Re: [Fedora-trans-pt br] Problemas de Instalação...
by André Oriani
Talvez um canal de irc como o #fedora(a)irc.freenode.net tamb�m seria uma boa
Sei que o Daniel j� criou o #fedorabrasil no freenode, entretando seria conveniente
que a tal sala ficasse numa rede daqui do brasil e mias usada pelos brasileiros
como a brasnet
Andr� Oriani
DC-CCET-UFSCar
BRASIL
----- Original Message -----
From: "Ederson L. Corr�a" <ederson_correa(a)yahoo.com.br>
Date: Mon, 19 Jan 2004 12:13:13 -0200
To: fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
Subject: Re: [Fedora-trans-pt_br] Problemas de Instala��o...
> Lucas Brasilino wrote:
> >
> > Aproveito o email para sugerir a cria��o de uma lista de
> > discuss�o nos moldes do fedora-list em pt_BR e pt_PT. :)
>
> Olha, tem a lista FedoraProject(a)yahoogrupos.com.br ... n�o � "oficial"
> mas ajuda bem.
> E tem a sess�o de suporte do f�rum do Fedora Brasil
> (http://www.fedorabrasil.com.br/forum/).
> []'s
>
> --
>
> ���� Ederson L. Corr�a
> -
>
> "Nas horas dif�ceis da vida voc� deve levantar a cabe�a, estufar o
> peito, olhar adiante e dizer de boca cheia:
> - Agora FUDEU !!!!" (Lemons)
>
>
> --
> Fedora-trans-pt_br mailing list
> Fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
> http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
--
______________________________________________
Check out the latest SMS services @ http://www.linuxmail.org
This allows you to send and receive SMS through your mailbox.
Powered by Outblaze
20 years, 3 months
Re: [Fedora-trans-pt br] Problemas de Instalação...
by André Oriani
Talvez um canal de irc como o #fedora(a)irc.freenode.net tamb�m seria uma boa
Sei que o Daniel j� criou o #fedorabrasil no freenode, entretando seria conveniente
que a tal sala ficasse numa rede daqui do brasil e mias usada pelos brasileiros
como a brasnet
----- Original Message -----
From: "Ederson L. Corr�a" <ederson_correa(a)yahoo.com.br>
Date: Mon, 19 Jan 2004 12:13:13 -0200
To: fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
Subject: Re: [Fedora-trans-pt_br] Problemas de Instala��o...
> Lucas Brasilino wrote:
> >
> > Aproveito o email para sugerir a cria��o de uma lista de
> > discuss�o nos moldes do fedora-list em pt_BR e pt_PT. :)
>
> Olha, tem a lista FedoraProject(a)yahoogrupos.com.br ... n�o � "oficial"
> mas ajuda bem.
> E tem a sess�o de suporte do f�rum do Fedora Brasil
> (http://www.fedorabrasil.com.br/forum/).
> []'s
>
> --
>
> ���� Ederson L. Corr�a
> -
>
> "Nas horas dif�ceis da vida voc� deve levantar a cabe�a, estufar o
> peito, olhar adiante e dizer de boca cheia:
> - Agora FUDEU !!!!" (Lemons)
>
>
> --
> Fedora-trans-pt_br mailing list
> Fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
> http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
--
______________________________________________
Check out the latest SMS services @ http://www.linuxmail.org
This allows you to send and receive SMS through your mailbox.
Powered by Outblaze
20 years, 3 months
Problemas de Instalação...
by Cleber da Silva
Tenho um p4 1.6, com 512 de ddr 200 mghz, disco de 40 gb, video nvidia
gforce4 mx 440 com 64 mb, gravadora 32x10x40x, dvd 10x, e quando o
fedora entra na parte de copiar os pacotes aparece um mensagem de erro
dizendo que não tem espaço em disco ou o dc esta com problema, instalei
debian e conectiva, e tudo bem, não deu problema nenhum, usei os mesmos
cd´s do fedora para gerar uma máquina de um amigo e não apresentou
problema algum. Sabem o que pode ser?
Clebe da Silva
cleber(a)unioeste.br
20 years, 3 months
Documentação: Manual do CVS
by Lucas Brasilino
Oi Pessoal:
Em 2002 escrevi um pequeno manual do CVS para uso nos projetos
internos da Emprel. Como percebo que várias pessoas estão tendo
contato pela primeira vez com este serviço, resolvi publicá-lo.
Pretendo retornar a trabalhar nesta documentação e escrever um capítulo
sobre administração de servidores CVS.
Em HTML para leitura on-line:
http://cyclesoakdb.sourceforge.net/docs/manual_cvs/
Em PDF:
http://cyclesoakdb.sourceforge.net/docs/manual_cvs/manual_cvs.pdf
Favor atentem que os nomes dos servidores utilizados nesta
documentação não são válidos, são servidores internos em nossa rede.
Espero que seja de utilidade.
--
[]'s
Lucas Brasilino
brasilino(a)recife.pe.gov.br
http://www.recife.pe.gov.br
Emprel - Empresa Municipal de Informatica (pt_BR)
Municipal Computing Enterprise (en_US)
Recife - Pernambuco - Brasil
Fone: +55-81-34167078
20 years, 3 months
Office ou Escritório???
by André Oriani
Estava dando uma olhada nas tradu��es, quando dei de cara cara com a tadu��o dos menus do Gnome e KDE.
Como � de praxe sempre temos Acess�rios , Som e v�deo, Ferramentas de Configura��o... Tradicionalmente o menu que agruda o OpenOffice, Dia, Mr Project � chamado de Office. Todavia, em localiza��es de outras distribui��es, mesmos na derivadas do RedHat Linux , tem se usado o termo Escrit�rio.
O que voc�s preferem? Office ou Escrit�rio?
Andr� Oriani
Engenharia de Computa��o
DC-CCET-Universiade Federal de S�o Carlos
BRASIL
--
______________________________________________
Check out the latest SMS services @ http://www.linuxmail.org
This allows you to send and receive SMS through your mailbox.
Powered by Outblaze
20 years, 3 months
Re: [Fedora-trans-pt_br] Office ou Escrit ório? ??
by listas@lozano.eti.br
Oi,
Quanto ao OpenOffice, o ideal é manter o nome original. Mas quanto à categoria
"Office", o conjunto de programas como editor de textos e planilha eletrônica,
o termo corrente na maioria das empresas no Brasil é "Automação de
Escritórios". Pode conferir nas publicações mais lidas no Brasil, como
InfoExame, ComputerWorld, nos cadernos de informática ou na documentação da
Microsoft. Então, manter "Office" seria ruim.
Também estou acostumado a ouvir "Automação de Escritórios" ou "Produtividade
Pessoal" para se referir a estas ferramentas nas empresas onde presto serviços
de consultoria. É verdade que a cultura no Brasil é manter diversos termos em
inglês, mas não neste caso.
[]s, Fernando Lozano
> Carlos Daniel de Mattos Mercer escreveu:
>
> > Ederson L. Corrêa wrote:
> >
> >>
> >> Bom, eu pessoalmente prefiro Office.
> >> Apesar de ser um termo em inglês, acho mais fácil de ligá-lo ao
> >> OpenOffice e as outras ferramentas similares.
> >> Geralmente as distros que usei e tinham o menu "escritório" eu ficava
> >> meio perdido na hora de achar rápido o aplicativo.
> >> []'s
> >>
> >
> > Olá Pessoal,
> >
> > É a primeira mensagem que envio para a lista e até agora só estava
> > acompanhando...
> > Alguns devem me conhecer, trabalhei no Conectiva Linux 5 e 6 e
> > escrevemos os manuais do sistema...
> > Também tínhamos a tradução no departamento e sempre haviam palavras
> > "polêmicas" para se traduzir ou não.
> > A conclusão é que cheguei é que se um termo é popular, está na "boca
> > do povo", não adianta tentar mudar que não
> > muda, é perda de tempo...
> > Kernel por exemplo poderia ser Núcleo, Mail -> Correio e assim por
> > diante... Mas não é a cultura do brasileiro, diferente
> > do espanhol e do português de portugal que traduz tudo, não traduzimos
> > tudo e fazemos uma salada com as línguas,
> > acho que o pessoal chama de Ferramentas de Escritório, Suíte de
> > Escritório, mas a maioria acaba chamando de Office
> > mesmo. Espero ter ajudado.
> >
> > Até mais.
> >
> Concordo plenamente com você e com seu argumento, Carlos.
>
> Sou partidário do "Office".
>
> Abraços,
> David
>
>
> --
> Fedora-trans-pt_br mailing list
> Fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
> http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
20 years, 3 months
Status da tradução
by André Oriani
Status Atual dos pacotes da RedHat
Package pt_BR
anaconda/anaconda-online-help/gui 100.00
anaconda/anaconda-po 100.00
apacheconf 100.00
authconfig 100.00
autorun 100.00
bindconf 100.00
chkconfig 100.00
comps-po 100.00
firstboot 100.00
hwbrowser 100.00
initscripts 100.00
kudzu 100.00
libuser 100.00
printconf 100.00
redhat-artwork 100.00
redhat-config-boot 100.00
redhat-config-cluster 100.00
redhat-config-date 100.00
redhat-config-date/timezones 100.00
redhat-config-keyboard 100.00
redhat-config-kickstart 100.00
redhat-config-language 100.00
redhat-config-mouse 100.00
redhat-config-netboot 100.00
redhat-config-network 100.00
redhat-config-nfs 100.00
redhat-config-packages 100.00
redhat-config-proc 100.00
redhat-config-rootpassword 100.00
redhat-config-samba 100.00
redhat-config-securitylevel 100.00
redhat-config-services 100.00
redhat-config-soundcard 100.00
redhat-config-squid 100.00
redhat-config-users 100.00
redhat-config-xfree 100.00
redhat-logviewer 100.00
redhat-menus 100.00
redhat-switchmail 100.00
rhgb 100.00
rhn-applet 100.00
rhpl 100.00
setuptool 100.00
sndconfig 100.00
specspo 100.00
switchdesk 100.00
up2date 100.00
usermode 100.00
Total 94.99
Essential 100.00
--
______________________________________________
Check out the latest SMS services @ http://www.linuxmail.org
This allows you to send and receive SMS through your mailbox.
Powered by Outblaze
20 years, 3 months
Como tornar-se tradutor (era [Fedora-trans-pt br] como testar traduções)
by André Oriani
Esse Andr� que voc� falou sou eu (Oriani) ?
Bom quanto a NCurses , nada posso dizer porque sou prioritarimente um programador em C++(cout<<"Ol� mundo") que �s vezes dou uma arranhada no toolkit QT e agora est� se aventurando em Java. De C mesmo , soh que o que eh usado em C++. N�o me atrevo a usar printf,scanf ou fopen.Mas felizmente o Brasilino j� te deu onde est� o HOWTO da curses.
Quanto ao segunda pergunta eu vou ter de fazer o papel do Barzilay da RedHat:
Como tornar-se tradutor do Fedora Linux Project:
---------------------------------------------------
Cadastre-se em http://rhlinux.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ e espere o email de confirma��o e dai vem um longo processo. Pelo menos � o que est� acontecendo comigo. Assim voc� ter� acesso ao CVS das tradu��es, onde poder� pegar o arquivos PO e traduzi-los como KBabel, ou outro editor de PO e resubmet^-lo so CVS
Como testar as tradu��es
----------------------------
Para testar pode ser qualquer um
"Vale lembrar que, para verificar o status das tradu��es do
software,
basta acessar a URL: http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n.html " (David Barzilay @redhat)
nesse site tu podes acessar os arquivos PO
"como alguns membros da lista j� as solicitaram, envio a seguir
> instru��es sugeridas para testar nossas tradu��es:
>
> aqui est�o os passos (assumindo que o nome �
<nome_do_pacote>/pt_BR.po):
>
> 1. desligue todas as inst�ncias de programas que usam
<nome_do_pacote>
> 2. v� para o diret�rio que cont�m seu arquivo e ent�o execute o
comando
> "msgfmt pt_BR.po -o <nome_do_pacote>.mo"
> 3. fa�a back up do arquivo
>
"/usr/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/<package_name>.mo"
> 4. cp <nome_do_pacote>.mo
/usr/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/.
> 5. execute o programa em quest�o novamente e poder� conferir sua
tradu��o.
>
> Aten��o: �s vezes, nem todas as tradu��es aparecem no programa.
Talvez
> porque voc� n�o tenha a vers�o mais recente so software para a
qual o
> arquivo po � usado (o que � bem prov�vel, j� que o software
ainda est�
> em fase de desenvolvimento enquanto estamos traduzindo os
arquivos po) " (idem)
Como notificar bugs e submeter corre��es
-------------------------------------------
Bom acho que informando a lista est� de bom tamanho.
Barzilay exite j� um Bugzilla? Como acess�-lo e us�-lo?
Ciao!
Andr� Oriani
Engenharia de Computa��o 2002
DC-CCET-Universidade Federal de S�o Carlos
BRASIL
----- Original Message -----
From: "PIERRY ANGELO PEREIRA" <pierry(a)linuxmail.org>
Date: Fri, 09 Jan 2004 09:01:00 -0300
To: fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
Subject: [Fedora-trans-pt_br] Re: [Fedora-trans-pt br] Re: [Fedora-trans-pt br] como testar tradu��es
> Ol� Andr�, estou precisando de uma apostila de C, que aborde a utiliza��o do ncurses.h, e tambem, queria saber onde consigo os arquivos pra mim traduzir.
>
>
> Abra�os,
>
> Pierry �ngelo Pereira
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> ----- Original Message -----
> From: Andr� Oriani <aoriani(a)linuxmail.org>
> Date: Fri, 09 Jan 2004 07:35:22 +0800
> To: fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
> Subject: [Fedora-trans-pt_br] Re: [Fedora-trans-pt br] como testar tradu��es
>
> >
> > E como submeter as corre��es?
> >
> >
> > Andr� Oriani
> > Engenharia de Computa��o 2002
> > DC-CCET-Universiade Federal de S�o Carlos
> > BRASIL
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: "Barzilay, David" <barzilay(a)redhat.com>
> > Date: Thu, 08 Jan 2004 15:51:42 +1000
> > To: fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
> > Subject: [Fedora-trans-pt_br] como testar tradu��es
> >
> > > al� voc�s!
> > >
> > > como alguns membros da lista j� as solicitaram, envio a seguir
> > > instru��es sugeridas para testar nossas tradu��es:
> > >
> > > aqui est�o os passos (assumindo que o nome � <nome_do_pacote>/pt_BR.po):
> > >
> > > 1. desligue todas as inst�ncias de programas que usam <nome_do_pacote>
> > > 2. v� para o diret�rio que cont�m seu arquivo e ent�o execute o comando
> > > "msgfmt pt_BR.po -o <nome_do_pacote>.mo"
> > > 3. fa�a back up do arquivo
> > > "/usr/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/<package_name>.mo"
> > > 4. cp <nome_do_pacote>.mo /usr/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/.
> > > 5. execute o programa em quest�o novamente e poder� conferir sua tradu��o.
> > >
> > > Aten��o: �s vezes, nem todas as tradu��es aparecem no programa. Talvez
> > > porque voc� n�o tenha a vers�o mais recente so software para a qual o
> > > arquivo po � usado (o que � bem prov�vel, j� que o software ainda est�
> > > em fase de desenvolvimento enquanto estamos traduzindo os arquivos po) .
> > >
> > > Abra�os,
> > >
> > > --
> > > David Barzilay
> > > Technical Translator - Brazilian Portuguese
> > > Red Hat Asia-Pacific +61 7 3514.8116
> > > http://www.redhat.com http://apac.redhat.com/disclaimer
> > >
> > > "When we combine a warm heart with knowledge and education, we can learn
> > > to respect other's views and other's rights. This becomes the basis of a
> > > spirit of reconciliation that can be used to overcome agression and
> > > resolve our conflits."
> > > Dalai Lama
> > >
> > >
> > >
> > > --
> > > Fedora-trans-pt_br mailing list
> > > Fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
> > > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
> >
> > --
> > ______________________________________________
> > Check out the latest SMS services @ http://www.linuxmail.org
> > This allows you to send and receive SMS through your mailbox.
> >
> >
> > Powered by Outblaze
> >
> >
> > --
> > Fedora-trans-pt_br mailing list
> > Fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
> > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
>
> --
> ______________________________________________
> Check out the latest SMS services @ http://www.linuxmail.org
> This allows you to send and receive SMS through your mailbox.
>
>
> Powered by Outblaze
>
>
> --
> Fedora-trans-pt_br mailing list
> Fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
> http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
--
______________________________________________
Check out the latest SMS services @ http://www.linuxmail.org
This allows you to send and receive SMS through your mailbox.
Powered by Outblaze
20 years, 3 months
Re: [Fedora-trans-pt br] Re: [Fedora-trans-pt br] como testar traduções
by PIERRY ANGELO PEREIRA
Ol� Andr�, estou precisando de uma apostila de C, que aborde a utiliza��o do ncurses.h, e tambem, queria saber onde consigo os arquivos pra mim traduzir.
Abra�os,
Pierry �ngelo Pereira
----- Original Message -----
From: Andr� Oriani <aoriani(a)linuxmail.org>
Date: Fri, 09 Jan 2004 07:35:22 +0800
To: fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
Subject: [Fedora-trans-pt_br] Re: [Fedora-trans-pt br] como testar tradu��es
>
> E como submeter as corre��es?
>
>
> Andr� Oriani
> Engenharia de Computa��o 2002
> DC-CCET-Universiade Federal de S�o Carlos
> BRASIL
>
> ----- Original Message -----
> From: "Barzilay, David" <barzilay(a)redhat.com>
> Date: Thu, 08 Jan 2004 15:51:42 +1000
> To: fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
> Subject: [Fedora-trans-pt_br] como testar tradu��es
>
> > al� voc�s!
> >
> > como alguns membros da lista j� as solicitaram, envio a seguir
> > instru��es sugeridas para testar nossas tradu��es:
> >
> > aqui est�o os passos (assumindo que o nome � <nome_do_pacote>/pt_BR.po):
> >
> > 1. desligue todas as inst�ncias de programas que usam <nome_do_pacote>
> > 2. v� para o diret�rio que cont�m seu arquivo e ent�o execute o comando
> > "msgfmt pt_BR.po -o <nome_do_pacote>.mo"
> > 3. fa�a back up do arquivo
> > "/usr/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/<package_name>.mo"
> > 4. cp <nome_do_pacote>.mo /usr/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/.
> > 5. execute o programa em quest�o novamente e poder� conferir sua tradu��o.
> >
> > Aten��o: �s vezes, nem todas as tradu��es aparecem no programa. Talvez
> > porque voc� n�o tenha a vers�o mais recente so software para a qual o
> > arquivo po � usado (o que � bem prov�vel, j� que o software ainda est�
> > em fase de desenvolvimento enquanto estamos traduzindo os arquivos po) .
> >
> > Abra�os,
> >
> > --
> > David Barzilay
> > Technical Translator - Brazilian Portuguese
> > Red Hat Asia-Pacific +61 7 3514.8116
> > http://www.redhat.com http://apac.redhat.com/disclaimer
> >
> > "When we combine a warm heart with knowledge and education, we can learn
> > to respect other's views and other's rights. This becomes the basis of a
> > spirit of reconciliation that can be used to overcome agression and
> > resolve our conflits."
> > Dalai Lama
> >
> >
> >
> > --
> > Fedora-trans-pt_br mailing list
> > Fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
> > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
>
> --
> ______________________________________________
> Check out the latest SMS services @ http://www.linuxmail.org
> This allows you to send and receive SMS through your mailbox.
>
>
> Powered by Outblaze
>
>
> --
> Fedora-trans-pt_br mailing list
> Fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
> http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
--
______________________________________________
Check out the latest SMS services @ http://www.linuxmail.org
This allows you to send and receive SMS through your mailbox.
Powered by Outblaze
20 years, 3 months