Cleiton,Okay, sem problemas, vou continuar nos esforços de conseguir mais pessoas para o time como também traduzindo semanalmente o maior número de palavras possíveis, desta forma gostaria solicitar que começassemos a pensar em mais pessoas na coordenação, nem que seja para futuramente, porém o processo de tornar-se coordenador não esta documentado, ou pelo menos não encontrei este, se olharmos para outro setor que faço parte(Packager) temos claramente como e quais passos o colaborador precisa ter para tornar-se Packager e também Sponsor(função de aprovação de novos Packagers), sendo assim acredito que o time de traduções deveria ter isso desenhado em algum lugar, que achas ?Abraço!
2013/11/11 Cleiton Felix de Lima <cleitoncfl@yahoo.com.br>Fala, Marcel.
Como eu já havia mencionado em um email anterior, meu mês de Outubro foi extremamente corrido e complicado por conta disso eu fiquei mais ausente que o normal, não foi questão de desmotivação.
Em relação as aprovações, sempre que o Mailman me envia a notificação de que tem gente pedindo entrada na lista eu faço um esforço para aprovar o mais rápido possível.
Marcelo, sobre os passos e a página na Wiki, eles já existem na página do time na Wiki[1], que aliás foi reformulada após o release do F19 para deixar essa informação em destaque. A única coisa que não existe aí é esse 7º passo de entrar em contato direto comigo ou com o Diego. A partir do momento que a pessoa pede entrada na lista de discussão, a regra é aguardar a apresentação oficial da mesma na lista para depois aprovar no Transifex.
[1] https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team
-------------------------------------------------------------------Cleiton Lima
Coordenador do time do Fedora de tradução para português do Brasil
Página do Time Brasileiro: https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team
Em , Cleiton Felix de Lima <cleitoncfl@yahoo.com.br> escreveu:
Fala, Marcel.Como eu já havia mencionado em um email anterior, meu mês de Outubro foi extremamente corrido e complicado por conta disso eu fiquei mais ausente que o normal, não foi questão de desmotivação.Em relação as aprovações, sempre que o Mailman me envia a notificação de que tem gente pedindo entrada na lista eu faço um esforço para aprovar o mais rápido possível.Marcelo, sobre os passos e a página na Wiki, eles já existem na página do time na Wiki[1], que aliás foi reformulada após o release do F19 para deixar essa informação em destaque. A única coisa que não existe aí é esse 7º passo de entrar em contato direto comigo ou com o Diego. A partir do momento que a pessoa pede entrada na lista de discussão, a regra é aguardar a apresentação oficial da mesma na lista para depois aprovar no Transifex.-------------------------------------------------------------------Cleiton Lima
Coordenador do time do Fedora de tradução para português do Brasil
Página do Time Brasileiro: https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team
Em Segunda-feira, 11 de Novembro de 2013 13:59, Marcelo Barbosa <firemanxbr@fedoraproject.org> escreveu:
Pessoal,Tenho ministrado pelo menos 1 palestra por semana e em TODAS elas cito e reforço que precisamos de mais pessoas participando do Fedora, sendo que o caminho mais rápido para um novo contribuidor é vir para o time de traduções, sendo assim gostaria de pedir para incluir tanto eu como o Marcel no time de coordenação, somente assim podemos ajudar e aprovar estas pessoas que estão entrando e não tem recebido respostas, cito aqui pelo menos dois novos contribuidores que estão esperando(Paulo Sergio Klaus e Fabio Olive) ambos frutos da minha última palestra realizada no sábado passado em Chapeco/SC/Brazil, amanhã estarei em um evento do Google e novamente estarei ministrando uma palestra e citando novamente este ponto, e mais eventos estão por vir, com tudo isso fico preocupado de estar convidando estas pessoas e recebendo feedback que ninguém aprovou ainda a entrada no time, sendo que hoje estamos com 33% de todos os materiais do Fedora traduzidos, semanalmente traduzo diversas palavras, mas precisamos de mais ajuda.Ainda esta semana irei produzir um post em meu blog pessoal e uma nova página no wiki do Fedora mostrando os passos para tornar-se tradutor do time pt-br, conforme abaixo:1 - Criar uma conta no Sistema de Contas do Fedora - FAS(Fedora Account System): https://admin.fedoraproject.org/accounts/ 2 -Assinar o FPCA: https://admin.fedoraproject.org/accounts/fpca/ 3 - Assinar as listas https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-announce 4 - Cadastrar no Transifex: https://www.transifex.com Podendo se cadastrar usando sua conta do facebook, google, twitter, usando um destes não precisa preencher nada para se cadastrar. 5 - entrar no time de tradutores do fedora pelo endereço: https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/language/pt_BR/ 6 - Enviar um email para a lista trans-pt_br em lists.fedoraproject.org dizendo que você existe e quer colaborar, segue um template de email. olá, meu nome é xxx, sou de xxx, tenho xx anos, gostaria de me juntar ao time de tradutores do Fedora. abraços. 7 - Enviar um email para diegobz em fedoraproject.org solicitando para que ele te aprove como tradutor do Fedora, incluir no email seu nome de usuario do transifex no e-mail. (PROBLEMA EM RETORNOS) 8 - bem vindo ao time de tradutores, agora é hora de traduzir algo pelo site do transifex, escolha alguma coisa e bom trabalho https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/language/pt_BR/Porém como podem perceber o passo " 7 " sobrecarrega o Diego e não é produtivo, sendo assim quero mudar isso indicando a solicitação de entrada do time pelo Transifex, assim não ficaria no Diego ou no Cleiton a responsabilidade de aprovação, porém precisamos neste momento do entendimento e da ajuda de ambos para repartirmos as responsabilidades o que alivia para vocês e permite a mim e ao Marcel atuarmos neste importante setor do Fedora, na certeza de entendimento aguardo o feedback dos colegas, forte abraço.Marcelo BarbosaFedora Project Packager/Ambassador
firemanxbr@fedoraproject.org2013/11/11 Marcel Ribeiro Dantas <ribeirodantasdm@gmail.com>
Olá Diego e Cleiton,Tenho notado nesses últimos meses os esforços do Cleiton em tentar reanimar essa comunidade de tradutores que infelizmente está bem parada. É triste ver que temos poucas pessoas trabalhando nisso, e acredito que a consequência direta é desânimo nos outros, inclusive nos próprios coordenadores. Não sei como vocês estão se sentindo em relação a isso, ou o que têm em mente para tentar resolver, mas estou disposto a continuar ajudando.
Tudo bem?
Ultimamente tenho estado mais ativo como embaixador do que tradutor. Tive que dividir minhas horas de trabalho/universidade com as 13 palestras que dei nos últimos 4 meses, todas mencionando como precisamos de tradutores e convidando pessoas.
Talvez seja hora para rever algumas estratégias de trazer mais tradutores para o projeto, e talvez ver como podemos fazer isso de modo mais rápido e eficiente. Tenho ouvido muitos comentários também me outros times do projeto sobre a demora de resposta a e-mails, permissão para entrar nos times e assim por diante. Vocês estão precisando de ajuda na coordenação? Eu e o Marcelo Barbosa (firemanxbr) que também esteve em vários eventos buscando tradutores, estamos dispostos a ajudar vocês para mudar esse panorama que enfrentamos agora.
Não sei como funciona o processo para se tornar coordenador de time de tradução, mas como já fiz em outros times do projeto, quando achamos que não estamos dando conta ou queremos umas "férias", passamos o posto adiante.
A propósito, vocês poderiam me atualizar de como estão as coisas a nível de coordenação entre os times de tradução? Já está ficando comum receber avisos do "Translation Testing day" quando ele já passou. O legal era sincronizar isso para todos os tradutores serem periodicamente avisados do dia quando estiver próximo.
Abraço!
mribeirodantas
--Marcel Ribeiro Dantas,Biomedical Engineering Researcher at LAISLaboratory for Technological Innovation in Healthcare (LAIS-HUOL)
--
trans-pt_br mailing list
trans-pt_br@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br