ufa,

   Quem não passou pelo processo de aprovação foi removido conforme emails do ano passado, por inatividade no time, sendo assim precisa passar pelo processo descrito no Guia L10N, consulte no histórico da lista e também na wiki do projeto, as pessoas aprovadas são [1].

[1] - https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team

Cheers,

firemanxbr

2015-06-19 13:49 GMT-03:00 ufa <ufa@technotroll.org>:
Olá pessoal,
Há muito tempo eu ajudava na tradução utilizando a plataforma transifex.
Vi agora que estamos usando o Zanata. Me cadastrei lá usando minha conta do FAS, mas os projetos estão trancados para mim.
Poderiam me autorizar a editar as traduções?
Obrigado,
ufa

Em 6 de maio de 2015 09:01:26 BRT, Marcelo Barbosa <firemanxbr@fedoraproject.org> escreveu:
Prezados,

   Apesar de estar escrito em nosso guia [1] para todos os times de traduções do Fedora, vou reforçar alguns pontos que vem sendo discutidos de forma privada, visando assim disseminar esse conhecimento e entendimento de nossos processos.

   * Para tornar-se um tradutor deve-se ler o guia e seguir TODOS os passos descritos.
   * Todos os tradutores aceitos precisam preencher a nossa página no wiki do projeto [2], o que não vem ocorrendo, no https://fedora.zanata.org/ temos 11 pessoas e na wiki 14 pessoas.
   * Para tornar-se revisor/reviewer, o tradutor precisa ganhar experiência e com suas contribuições no time pode solicitar ou mesmo ser convidado a ser revisor de nosso time, lembrando que hoje temos somente o Daniel Lara nesta posição.
    * Nossa atividade inclui o Zanata e Wiki do projeto, ambos são importantes. 

--
trans-pt_br mailing list
trans-pt_br@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br

--
trans-pt_br mailing list
trans-pt_br@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br