RC6 release notes
by Andrew Martynov
Добрый вечер!
Нарушая затянувшееся молчание в списке рассылки, хочу подвести краткие итого работы над переводами FC6.
Нашими совместными усилиями были переведены и вычитаны почти все модули, упомянутые на
http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status?locale=ru&page=status
Остался следующий объем работ:
- Release Notes
- policycoreutils
- summary
- desc
Первые три я готов взять на себя и сделать их до Test3 (скорее, на этой неделе).
Прошу откликнутся желающих взять на себя труд перевода модуля описаний ПО desc.
С уважением,
Мартынов Андрей
Инвента
тел.+7(495)924-8651
факс+7(495)927-0981
info(a)rhd.ru
http://www.rhd.ru <http://www.rhd.ru/>
8 years, 10 months
[Bug 653351] New: childsplay-alphabet_sounds_ru sound in flashcard game don't match writen words
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: childsplay-alphabet_sounds_ru sound in flashcard game don't match writen words
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=653351
Summary: childsplay-alphabet_sounds_ru sound in flashcard game
don't match writen words
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: Unspecified
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: Russian [ru]
AssignedTo: zayzayats(a)yandex.ru
ReportedBy: ati.x600.fedora.14(a)yandex.ua
QAContact: ypoyarko(a)redhat.com
CC: fedora-trans-ru(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Description of problem:
In flashcard game in russian childsplay some writen word don't match spoken
ones
Version-Release number of selected component (if applicable):
childsplay-alphabet_sounds_ru-1.5.1-2.fc14.noarch
childsplay-1.5.1-2.fc14.noarch
How reproducible:
Start childsplay in Russian (LANG=ru_RU.utf8 childsplay)
Select flashcard game (picture with fox)
Read and listen
Russian letter Б(B)
Deer sound as Олень (Olenq) and writen as Благородный олень (Blagorodnyj
olenq)
Russian letter П(P)
Animal sound as Косуля(Kosulja) and writen as Пятнистый олень (Pjatnistyj
Olenq)
Russian letter K
Insect sound as Сверчок (Sverchok) (Eng cricket) and writen as Кузнечик
(Kuznechik) (Eng grasshopper)
Russian letter С(S)
Animal sound as Ондатра (Ondatra) (Eng muskrat), and writen as Сурок (Surok)
(Eng. marmot)
Russian letter Ж (Zh)
Bird sound as Соловей (Solovej) (Eng nightingale) and writen as Жаворонок
(Zhavoronok) lark
Russian Letter Ч(Ch)
Bird sound as Чернушка (Chernushka) and writen as Черный дрозд (Chernyj drozd)
Russian letter K
Bird sound as Лирохвост (Lirohvost) (Eng Lyrebird) and writen as Кетцаль
(Ketcalq) (Eng Quetzal)
Russian letter С(S)
Butterfly sound as Бабочка (Babochka) and writen as Совка(Sovka) (Lat.
Noctuidae)
Russian letter Х(H,Kh)
Animal sound as Соболь (Sobolq)(Eng. sable) and writen as Хорек (Horek)(Eng.
polecat)
Russian letter С(S)
Bird sound as Гриф(Grif)(eng. Griffon Vulture) and writen as Стервятник
(Stervjatnik) (Eng. Vulture)
Steps to Reproduce:
1. Start childsplay in Russian (LANG=ru_RU.utf8 childsplay)
2. Select flashcard game (picture with fox)
3. Compare writen and spoken word
Actual results:
Some spoken words are differs from writen ones
Expected results:
Spoken words must be same as writen
Additional info:
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
9 years, 11 months
[Bug 528219] New: Typo in russian translation of neon and freeradius
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: Typo in russian translation of neon and freeradius
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=528219
Summary: Typo in russian translation of neon and freeradius
Product: Fedora
Version: rawhide
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: specspo
AssignedTo: skasal(a)redhat.com
ReportedBy: atorkhov(a)gmail.com
QAContact: extras-qa(a)fedoraproject.org
CC: skasal(a)redhat.com, fedora-trans-ru(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Created an attachment (id=364287)
--> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=364287)
patch
Description of problem:
In description of neon package there is typo: "инрефейсом" instead of
"интерфейсом".
In description of freeradius there is "позхволяет" instead of "позволяет".
Patch attached.
Version-Release number of selected component (if applicable):
specspo-16-3.noarch
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
11 years, 8 months
Миграция на Transifex.net
by Misha Shnurapet
Привет, переводчики!
У меня две новости, одна хорошая, другая так себе.
Тем, кто в последние полгода активно занимался переводом, уже известно о некоторых проблемах с нашей копией Transifex на translate.fedoraproject.org. Пару дней назад советом L10N принято решение перенести всю нашу работу на transifex.net. Это, во-первых, версия движка 1.1.0, а во-вторых, возможность привлечь новых участников из других проектов.
В связи с этим переходом 18 февраля 2011 г. translate.fedoraproject.org, скорее всего, будет отключен, и, похоже, что переводы приниматься не будут. Тем не менее, если у кого-то будет что-то срочное, можете обращаться ко мне, а я попробую толкнуть через git.
По срокам пока ничего не узнал, возможно, станет известно чуть позже.
--
Best regards,
Misha Shnurapet, Fedora Project Contributor
https://fedoraproject.org/wiki/Shnurapet
shnurapet AT fedoraproject.org, GPG: 00217306
13 years, 2 months
Рубашки Fedora Ambassador
by Misha Shnurapet
Доброго времени суток!
Команда представителей Fedora (Fedora Ambassadors) в Азиатско-Тихоокеанском регионе собирается изготовить партию рубашек поло с логотипом Fedora [1]. Есть предложение скооперироваться и заказать несколько штук одной посылкой, чтобы разделить почтовые расходы ($6) на количество заказавших. Стоимость рубашки ~ $8.
[1] https://fedoraproject.org/wiki/User:Bckurera/APAC-shirts
--
Best regards,
Misha Shnurapet, Fedora Project Contributor
https://fedoraproject.org/wiki/Shnurapet
shnurapet AT fedoraproject.org, GPG: 00217306
-------- Пересылаемое сообщение --------
15.02.2011, 13:04, "Hiisi" <hiisi(a)fedoraproject.org>:
Доброго всем времени суток!
Как вы все наверное знаете из листа рассылок, пользователь Bckurera
(bckurera(a)fedoraproject.org) заказал майки поло в фирменных цветах и с
эмблемой FedoraAmbassador:
https://fedoraproject.org/wiki/User:Bckurera/APAC-shirts
Я связался с ним по вопросу доставки в Россию. Он предложил
скооперироваться и заказать сразу 6 штук. Тогда стоимость доставки
будет минимальной. Я беру 2 (про запас ;- ) Есть ещё желающие?
Отпишитесь!
Имею честь быть
-------- Завершение пересылаемого сообщения --------
-------- Пересылаемое сообщение--------
10.02.2011, 11:48, "Buddhika Kurera" <bckurera(a)fedoraproject.org>:
Hi,
APAC are also making some garments, if anyone like to get one to
replace their old ones or the first FAm t-shirt please contact me
https://fedoraproject.org/wiki/User:Bckurera/APAC-shirts
The postage and the cost for the product should be paid.
--
Regards,
Buddhike Chandradeepa Kurera
The Editor in Chief - FOSS User Magazine
Fedora Ambassador - Sri Lanka
--
ambassadors mailing list
ambassadors(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/ambassadors
-------- Завершение пересылаемого сообщения --------
13 years, 2 months
Перевод Fedora 15
by Misha Shnurapet
Доброго времени суток.
15 февраля 2011 г. начинается время активного перевода 15-го выпуска дистрибутива и связанных с ним ресурсов. В этот день будет приостановлена работа над ПО в составе дистрибутива, и обновлены модули для перевода софта. Одновременно с этим начнется правка старой документации и написание новой (такой как «Примечания к выпуску»), и во многие документы будут часто вноситься изменения. Чтобы сократить наши усилия, я бы посоветовал начинать работу в дни, когда документация или сайты будут заморожены. Я внес эти дни в наш список с состоянием перевода (как уже сказал, софт — 15 февраля), надеюсь, что так будет удобней.
Если вы не против, я внесу ABRT и PackageKit в список компонентов, перевод которых для нас важен. ABRT в свете приближающегося GNOME 3, :-) а PackageKit из-за тесной интеграции в систему. Кстати, строк там немного.
[1] http://fedoraproject.org/wiki/L10N/ru/Tasks
--
Best regards,
Misha Shnurapet, Fedora Project Contributor
https://fedoraproject.org/wiki/Shnurapet
shnurapet AT fedoraproject.org, GPG: 00217306
13 years, 2 months
Ошибка в Руководстве пользователя
by Inna Kabanova
Всем привет!
Нашла ошибку в английской версии Руководства:
User Guide -> 10.1.2.2. Adding a network printer in KDE
Строка "New Printer and click New Network Printer." повторяется дважды.
Сейчас случайно появилось время - работаю над файлом Printing, а вообще, по-хорошему, там два файла осталось и несколько строк на вычитку ;)
И еще вопрос: есть ли ориентировочное расписание работ над переводами 15ой версии? Может скоординируемся, чтобы закончить (а не начать) максимум документов?
--
С уважением,
Инна Кабанова / Russian Fedora Team
13 years, 2 months
[Bug 675605] New: Russian translation of "KDE Software Compilation"
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: Russian translation of "KDE Software Compilation"
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=675605
Summary: Russian translation of "KDE Software Compilation"
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: Unspecified
OS/Version: Unspecified
Status: NEW
Severity: unspecified
Priority: unspecified
Component: Russian [ru]
AssignedTo: shnurapet(a)fedoraproject.org
ReportedBy: alpha(a)bookwar.info
QAContact: ypoyarko(a)redhat.com
CC: fedora-trans-ru(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Хотела поставить KDE - не нашла подходящую группу пакетов:
[root@bookwar ~]# yum grouplist | grep KDE
Компиляция программ KDE
Средства разработки KDE
Предлагаю переназвать либо по аналогии с GNOME:
Графическая среда KDE
Средства разработки KDE
либо перевести KDE Software Compilation как "подборка программ KDE"
Хотя первый вариант мне нравится больше. Сразу видно, что Gnome и KDE -
эквивалентные взаимозаменяемые окружения.
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
13 years, 2 months