[Bug 809988] New: yum: package-1.2.4 is a duplicate with package-1.2.3
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: yum: package-1.2.4 is a duplicate with package-1.2.3
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=809988
Summary: yum: package-1.2.4 is a duplicate with package-1.2.3
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: Unspecified
OS/Version: Unspecified
Status: NEW
Severity: unspecified
Priority: unspecified
Component: Russian [ru]
AssignedTo: shnurapet(a)fedoraproject.org
ReportedBy: alpha(a)bookwar.info
QAContact: ypoyarko(a)redhat.com
CC: fedora-trans-ru(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Story Points: ---
Type: Bug
Regression: ---
Mount Type: ---
Documentation: ---
Строки вида
abattis-cantarell-fonts-0.0.8-1.fc17.noarch is a duplicate with
abattis-cantarell-fonts-0.0.7-2.fc17.noarch
abrt-2.0.10-1.fc17.i686 is a duplicate with abrt-2.0.7-4.fc17.i686
abrt-addon-ccpp-2.0.10-1.fc17.i686 is a duplicate with
abrt-addon-ccpp-2.0.7-4.fc17.i686
abrt-libs-2.0.10-1.fc17.i686 is a duplicate with abrt-libs-2.0.7-4.fc17.i686
переведены как
abattis-cantarell-fonts-0.0.8-1.fc17.noarch совпадает с
abattis-cantarell-fonts-0.0.7-2.fc17.noarch
abrt-2.0.10-1.fc17.i686 совпадает с abrt-2.0.7-4.fc17.i686
abrt-addon-ccpp-2.0.10-1.fc17.i686 совпадает с
abrt-addon-ccpp-2.0.7-4.fc17.i686
abrt-libs-2.0.10-1.fc17.i686 совпадает с abrt-libs-2.0.7-4.fc17.i686
Здесь "совпадает" звучит непонятно. Пакет abrt-2.0.10-1.fc17.i686 не совпадает
с пакетом abrt-2.0.7-4.fc17.i686 - это разные пакеты.
По-моему более подходящим переводом будет
"abrt-2.0.10-1.fc17.i686 дублирует abrt-2.0.7-4.fc17.i686"
В таком варианте лучше видно, что речь не о совпадении, а именно о дублировании
функциональности.
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
8 years, 7 months
RC6 release notes
by Andrew Martynov
Добрый вечер!
Нарушая затянувшееся молчание в списке рассылки, хочу подвести краткие итого работы над переводами FC6.
Нашими совместными усилиями были переведены и вычитаны почти все модули, упомянутые на
http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status?locale=ru&page=status
Остался следующий объем работ:
- Release Notes
- policycoreutils
- summary
- desc
Первые три я готов взять на себя и сделать их до Test3 (скорее, на этой неделе).
Прошу откликнутся желающих взять на себя труд перевода модуля описаний ПО desc.
С уважением,
Мартынов Андрей
Инвента
тел.+7(495)924-8651
факс+7(495)927-0981
info(a)rhd.ru
http://www.rhd.ru <http://www.rhd.ru/>
8 years, 10 months
[Bug 653351] New: childsplay-alphabet_sounds_ru sound in flashcard game don't match writen words
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: childsplay-alphabet_sounds_ru sound in flashcard game don't match writen words
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=653351
Summary: childsplay-alphabet_sounds_ru sound in flashcard game
don't match writen words
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: Unspecified
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: low
Component: Russian [ru]
AssignedTo: zayzayats(a)yandex.ru
ReportedBy: ati.x600.fedora.14(a)yandex.ua
QAContact: ypoyarko(a)redhat.com
CC: fedora-trans-ru(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Description of problem:
In flashcard game in russian childsplay some writen word don't match spoken
ones
Version-Release number of selected component (if applicable):
childsplay-alphabet_sounds_ru-1.5.1-2.fc14.noarch
childsplay-1.5.1-2.fc14.noarch
How reproducible:
Start childsplay in Russian (LANG=ru_RU.utf8 childsplay)
Select flashcard game (picture with fox)
Read and listen
Russian letter Б(B)
Deer sound as Олень (Olenq) and writen as Благородный олень (Blagorodnyj
olenq)
Russian letter П(P)
Animal sound as Косуля(Kosulja) and writen as Пятнистый олень (Pjatnistyj
Olenq)
Russian letter K
Insect sound as Сверчок (Sverchok) (Eng cricket) and writen as Кузнечик
(Kuznechik) (Eng grasshopper)
Russian letter С(S)
Animal sound as Ондатра (Ondatra) (Eng muskrat), and writen as Сурок (Surok)
(Eng. marmot)
Russian letter Ж (Zh)
Bird sound as Соловей (Solovej) (Eng nightingale) and writen as Жаворонок
(Zhavoronok) lark
Russian Letter Ч(Ch)
Bird sound as Чернушка (Chernushka) and writen as Черный дрозд (Chernyj drozd)
Russian letter K
Bird sound as Лирохвост (Lirohvost) (Eng Lyrebird) and writen as Кетцаль
(Ketcalq) (Eng Quetzal)
Russian letter С(S)
Butterfly sound as Бабочка (Babochka) and writen as Совка(Sovka) (Lat.
Noctuidae)
Russian letter Х(H,Kh)
Animal sound as Соболь (Sobolq)(Eng. sable) and writen as Хорек (Horek)(Eng.
polecat)
Russian letter С(S)
Bird sound as Гриф(Grif)(eng. Griffon Vulture) and writen as Стервятник
(Stervjatnik) (Eng. Vulture)
Steps to Reproduce:
1. Start childsplay in Russian (LANG=ru_RU.utf8 childsplay)
2. Select flashcard game (picture with fox)
3. Compare writen and spoken word
Actual results:
Some spoken words are differs from writen ones
Expected results:
Spoken words must be same as writen
Additional info:
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
9 years, 11 months
[Bug 745750] New: Semi-translation of anaconda in 16 Beta / Не полный перевод anaconda в 16-ой бете
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: Semi-translation of anaconda in 16 Beta / Не полный перевод anaconda в 16-ой бете
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=745750
Summary: Semi-translation of anaconda in 16 Beta / Не полный
перевод anaconda в 16-ой бете
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: Unspecified
OS/Version: Unspecified
Status: NEW
Severity: unspecified
Priority: unspecified
Component: Russian [ru]
AssignedTo: shnurapet(a)fedoraproject.org
ReportedBy: me(a)elemc.name
QAContact: ypoyarko(a)redhat.com
CC: fedora-trans-ru(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Story Points: ---
Type: ---
Created attachment 527935
--> https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=527935
Scrennshot 1 (buttons/кнопки)
Description of problem:
Some buttons and screens don't translated in the Installation process
(anaconda).
For more information, see screenshots.
Некоторые кнопки и экраны мастера устновки не переведны или переведены не
полностью.
Version-Release number of selected component (if applicable):
Fedora 16 Beta Install DVD
anaconda-16.20-1.fc16
How reproducible:
Every time
При каждой установке.
Actual results:
Fully translated the Installation process
Expected results:
Semi-tranlation
Additional info:
Original issue - http://redmine.russianfedora.ru/issues/717 (Russian language)
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
11 years, 2 months
[Bug 759589] New: No translation for GDM login screen "Password:" with system locale "ru_RU.utf8"
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: No translation for GDM login screen "Password:" with system locale "ru_RU.utf8"
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=759589
Summary: No translation for GDM login screen "Password:" with
system locale "ru_RU.utf8"
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: x86_64
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: medium
Priority: unspecified
Component: Russian [ru]
AssignedTo: shnurapet(a)fedoraproject.org
ReportedBy: arcfi.x(a)gmail.com
QAContact: ypoyarko(a)redhat.com
CC: fedora-trans-ru(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Story Points: ---
Type: ---
Description of problem:
No translation for GDM login screen "Password:" with system locale
"ru_RU.utf8".
Version-Release number of selected component (if applicable):
Fedora release 16 (Verne)
gdm.x86_64 1:3.2.1.1-8.fc16
How reproducible:
Always reproducible.
Steps to Reproduce:
1. Set russian language (ru_RU.utf8) in system parameters.
2. Reboot.
3. Try to login.
Actual results:
"Password:"
Expected results:
"Пароль:"
Additional info:
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
11 years, 3 months
Документация. Что можно переводить.
by Inna Kabanova
Попробую свести вместе всю актуальную информацию по документации. Я собрала ее ориентируясь на таблицу команды Docs [2], список опубликованных для F17 документов на docs.fp.o [3] и информацию из списков рассылки trans и docs.
1. Release Notes 18 - как я уже писала, в готовом для перевода виде их еще нет. Сегодня понедельник и вечером состоится очередная встреча команды Docs. Возможно после нее мы узнаем что-то новое.
2. Справочник системного администратора - https://fedora.transifex.com/projects/p/system-administrators-guide/r/all...
Большое руководство, охватывающее самые разные аспекты использования системы. Можно попробовать найти себе то, что больше по душе. Находится в коллекции F17 и ближайшие полгода сильно обновляться не должно.
Процент переведенных строк - 13%
3. Информация по установке:
* Краткая инструкция по установке - https://translate.zanata.org/zanata/project/view/fedora-installation-quic...
* Руководство по установке - https://translate.zanata.org/zanata/project/view/fedora-installation-guide
Два руководства, обширное и сжатое. Оба важны для перевода, т.к. помогают совершить первый шаг в знакомстве с Fedora, а именно установить систему.
Оба переехали [1] на сервис Zanata. Чтобы переводить их, нужно зарегистрироваться и вступить в русскоязычную команду. Сама процедура перевода не сильно отличается от Tx.
Единственный вопрос, который меня интересует - какова их судьба в текущем релизе после существенного обновления Anacond'ы. Ответа я пока я не знаю.
4. Power Managment Guide - https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/language/ru/?project=2186
Процент переведенных строк - 72%
5. Security Guide - https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/language/ru/?project=2203
Процент переведенных строк - 22%
----
Остальные опубликованные для F17 руководства по каким-то причинам для перевода не доступны. Насколько я понимаю, окончательно мы узнаем какие из документов попадут в релиз F18 в конце октября.
[1] - http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-ru/2012-July/001572.html
[2] - https://fedoraproject.org/wiki/Docs_Project_guides_table
[3] - http://docs.fedoraproject.org/ru-RU/index.html
--
С уважением,
Инна Кабанова / Russian Fedora Team
ru.fedoracommunity.org
11 years, 6 months
Анна Турукина
by Аня Турукина
* Имя: Анна Турукина
* Страна, город: Россия, Казань
* Login: annaturukina
* О себе: работаю техническим писателем в компании Informatica
* Я и Проект Fedora: хотелось бы еще поучаствовать в разработке документации Fedora
* GPG KEYID.
pub 2048R/975A2233 2012-10-06 [expires: 2013-10-06]
Key fingerprint = F1FB 72B2 B304 D756 6A5E E8D9 FE28 65D1 975A 2233
uid Anna Turukina <anna_turukina(a)mail.ru>
sub 2048R/68921AE4 2012-10-06 [expires: 2013-10-06]
11 years, 6 months
Re: [Fedora-trans-ru] Анна Турукина
by Misha Shnurapet
Положиться, прошу прощения. :) Для переводчика, вроде как, не должно составить труда просмотреть один-два документа на английском, зная ссылки на них. Это более оправданно, чем эпизодический перенос информации с попутным переводом (для переводчиков) из одной статьи в другую.
--
Best regards,
Misha Shnurapet, Fedora Project Contributor
Email: shnurapet AT fedoraproject.org, IRC: misha on freenode
https://fedoraproject.org/wiki/shnurapet, GPG: 218264B3
11 years, 6 months
Re: [Fedora-trans-ru] Anaconda
by Jayrome
01.10.2012, 03:41, "Igor Gorbounov" <igor.gorbounov(a)gmail.com>:
> 30.09.2012 14:05, Inna Kabanova пишет:
>> [...]
>>
>> Все таки шутка про ОС из будущего может быть понята и нашими соотечественниками с чувством юмора :)
> Ну да, с чувством юмора... а не с перехлестывающими через край эмоции в
> виде мата.
>
> С уважением,
> Игорь Горбунов
>
> --
> trans-ru mailing list
> trans-ru(a)lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru
А давайте-ка не будем. После таких переводов в Russian Fedora говорят, что наши переводчики дебилы.
--
Jayrome
11 years, 6 months