Pozdrav svima,
Nakon nedavno iskazanog Goranovog interesa da osveži prevod OOo u Fedori, Caolan nam je predložio da uključimo i zajednički rečnik za proveru pravopisa za OOo i Firefox (već imamo stariji aspell-sr koji radi ok u nekim drugim programima):
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=454985
On Fri, Jul 11, 2008 at 10:56 PM, Caolan McNamara wrote:
On Fri, 2008-07-11 at 17:09 -0400, Miloš Komarčević wrote:
In Firefox, sh_* (Latin) spell check mostly works, but Cyrillic text is never ever marked as misspelt, even when language is set to en_US (this is also true for Serbian Latin words with unicode ćčšž characters, so I guess something to do with encoding and FF input?)
No idea there, but given that it works in OOo and not in FF, then I'd squarely lay the blame on FF :-)
U OOo-u radi super, ali u FF-u ne radi na rečima koje sadrže (pretpostavljam) ne-ASCII znakove, što će reći uopšte ne radi na ćirilici i nekim latiničnim rečima (ovo sam primetio i na Win-u, reči sa čćšž _uglavnom_ nisu obeležene kao pogrešne dok pišem ovu poruku iako imam samo engleski rečnik, dok većina koja sadrži samo ASCII jeste).
Isprobajte i vi i u OOo i u FF-u pa javite utiske.
Igore i Filipe, je l' imate neku ideju oko ovoga pošto već imate nekog iskustva sa rečnicima u FF-u ako se dobro sećam?
M
2008/7/12 Miloš Komarčević kmilos@gmail.com:
Pozdrav svima,
Nakon nedavno iskazanog Goranovog interesa da osveži prevod OOo u Fedori, Caolan nam je predložio da uključimo i zajednički rečnik za proveru pravopisa za OOo i Firefox (već imamo stariji aspell-sr koji radi ok u nekim drugim programima):
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=454985
On Fri, Jul 11, 2008 at 10:56 PM, Caolan McNamara wrote:
On Fri, 2008-07-11 at 17:09 -0400, Miloš Komarčević wrote:
In Firefox, sh_* (Latin) spell check mostly works, but Cyrillic text is never ever marked as misspelt, even when language is set to en_US (this is also true for Serbian Latin words with unicode ćčšž characters, so I guess something to do with encoding and FF input?)
No idea there, but given that it works in OOo and not in FF, then I'd squarely lay the blame on FF :-)
U OOo-u radi super, ali u FF-u ne radi na rečima koje sadrže (pretpostavljam) ne-ASCII znakove, što će reći uopšte ne radi na ćirilici i nekim latiničnim rečima (ovo sam primetio i na Win-u, reči sa čćšž _uglavnom_ nisu obeležene kao pogrešne dok pišem ovu poruku iako imam samo engleski rečnik, dok većina koja sadrži samo ASCII jeste).
Isprobajte i vi i u OOo i u FF-u pa javite utiske.
Igore i Filipe, je l' imate neku ideju oko ovoga pošto već imate nekog iskustva sa rečnicima u FF-u ako se dobro sećam?
Не знам шта се десило са речником у фф3, али у ФФ2 све ради како треба. Ако је потребно, направићу нову верзију речника за ФФ3.
Ја мислим да је проблем у aff датотеци. Ко је год радио речник за ФФ3 није користи УТФ-8 стандард.
Поздрав, Игор
2008/7/13 Igor Miletic igor.miletic@ieee.org:
Не знам шта се десило са речником у фф3, али у ФФ2 све ради како треба. Ако је потребно, направићу нову верзију речника за ФФ3.
Ја мислим да је проблем у aff датотеци. Ко је год радио речник за ФФ3 није користи УТФ-8 стандард.
Nismo se razumeli - problem postoji i bez instaliranog srpskog rečnika. FF3 jednostavno ne obeležava ćirilične (i neke latinične reči sa čćđšž) kao netačne kada je jezik postavljen na engleski, kao da ih preskače. Ne sećam se kako se ponašao FF2.
Dakle, ne mora još uvek da znači da je kodiranje problem (npr. britanski rečnik je u ISO8859-1 i radi na unikod stranicama kao što je ovaj Gmail).
Takođe sam primetio da je tvoj rečnik za FF mnogo veći od izvornog Goranovog za MySpell jer uključuje varijante koje počinju velikim slovom (da li je to stvarno neophodno?), kao i dodatne padežnih oblike, te bi bilo dobro da se nekako objedine. Gorane, tvoj rečnik sadrži jedni grešku: "прикаS" (pretpostavljam "прикан"), koja se naravno prenela i na latiničnu verziju.
Pozdrav, Miloš
2008/7/13 Miloš Komarčević kmilos@gmail.com:
Takođe sam primetio da je tvoj rečnik za FF mnogo veći od izvornog Goranovog za MySpell jer uključuje varijante koje počinju velikim slovom (da li je to stvarno neophodno?), kao i dodatne padežnih oblike, te bi bilo dobro da se nekako objedine. Gorane, tvoj rečnik sadrži jedni grešku: "прикаS" (pretpostavljam "прикан"), koja se naravno prenela i na latiničnu verziju.
Bacih pogled i na aspell rečnik, on ne sadrži ovu grešku, tj. ne sadrži uopšte ovu reč, ali se i on dosta razlikuje od MySpell rečnika.
Ako se ikada bude radila sinhronizacija i novo izdanje za sve ove rečnike, evo u prilogu mojih predloga za dodavanje, uglavnom računarskih koji su rezultat ovog našeg prevođenja Fedore. (Naravno neke reči su moguće netačne u kom slučaju bi bilo dobro da nam javite ;)
Pozdrav, Miloš
[: Miloš Komarčević :] Ako se ikada bude radila sinhronizacija i novo izdanje za sve ove rečnike, evo u prilogu mojih predloga za dodavanje, uglavnom računarskih koji su rezultat ovog našeg prevođenja Fedore. (Naravno neke reči su moguće netačne u kom slučaju bi bilo dobro da nam javite ;)
Тачни-нетачни, тек ја их све додадох унутрашњем допунском речнику Пологије (в. http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-sr/2008-July/000105.html), па у међувремену нек' размишља ко жели како да се одвоји жито од кукоља.
У нед, 13. 07 2008. у 11:57 +0100, Miloš Komarčević пише:
Nismo se razumeli - problem postoji i bez instaliranog srpskog rečnika. FF3 jednostavno ne obeležava ćirilične (i neke latinične reči sa čćđšž) kao netačne kada je jezik postavljen na engleski, kao da ih preskače. Ne sećam se kako se ponašao FF2.
Dakle, ne mora još uvek da znači da je kodiranje problem (npr. britanski rečnik je u ISO8859-1 i radi na unikod stranicama kao što je ovaj Gmail).
У том случају не бих знао шта је проблем. Можда Филип зна више?
Takođe sam primetio da je tvoj rečnik za FF mnogo veći od izvornog Goranovog za MySpell jer uključuje varijante koje počinju velikim slovom (da li je to stvarno neophodno?), kao i dodatne padežnih oblike, te bi bilo dobro da se nekako objedine.
Не, није тако нешто неопходно. Постоји начин да се падежни облици обједине, али треба неко да напише скриптицу која ће повадити све именице које нису номинатив из речника, као и додати правила у афф датотеку. Пошто нисам стручњак у тој области, рекао бих да је то бар једна радна седмица посла за мене, коју нећу имати у догледно време.
Разлог што сам ја удубплао све је време. Тако ми је било најлакше и најбрже у том моменту.
Поздрав, Игор
trans-sr@lists.fedoraproject.org