Author: svn Date: 2007-04-30 15:41:32 -0400 (Mon, 30 Apr 2007) New Revision: 45
Modified: pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po Log: Commit from ?\208?\159?\209?\131?\209?\130?\208?\187 by user IgorMiletic. 519 of 525 messages translated (6 fuzzy).
Modified: pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po =================================================================== --- pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po 2007-04-30 03:07:02 UTC (rev 44) +++ pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po 2007-04-30 19:41:32 UTC (rev 45) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-26 09:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-29 23:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-30 15:41-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca\n" "Language-Team: Serbian (sr) fedora@prevod.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3507,16 +3507,14 @@ msgstr "Сарадници"
#: en_US/Colophon.xml:27(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam%5C%22%3EAmanpreet Singh Alam</" "ulink> (translator - Punjabi)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka%5C%22%3EYoshinari " -"Takaoka</ulink> (преводилац, алати)" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam%5C%22%3EAmanpreet Singh " +"Alam</ulink> (преводилац, панџаби)"
#: en_US/Colophon.xml:33(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov%5C%22%3EAndrew Martynov</" "ulink> (translator - Russian)" @@ -3525,13 +3523,15 @@ "ulink> (преводилац, руски)"
#: en_US/Colophon.xml:39(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt%5C%22%3EAndrew Overholt</" "ulink> (beat contributor)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton%5C%22%3EJoe Orton</ulink> " +"" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt%5C%22%3EAndrew " +"Overholt</ulink> " "(писац цртица)" +"r)"
#: en_US/Colophon.xml:45(para) msgid "" @@ -3542,22 +3542,22 @@ "ulink> (писац цртица)"
#: en_US/Colophon.xml:51(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook%5C%22%3EBrandon " "Holbrook</ulink> (beat contributor)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry%5C%22%3EGavin Henry</ulink> " +"" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook%5C%22%3EBrandon " +"Holbrook</ulink> " "(писац цртица)"
#: en_US/Colophon.xml:57(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen%5C%22%3EBob Jensen</ulink> " "(beat writer)" msgstr "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen%5C%22%3EBob Jensen</ulink> " -"(главни уредник, писац цртица)" +"(писац цртица)"
#: en_US/Colophon.xml:63(para) msgid "" @@ -3592,43 +3592,41 @@ "ulink> (писац цртица)"
#: en_US/Colophon.xml:87(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole%5C%22%3EDeepak Bhole</" "ulink> (beat contributor)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm%5C%22%3EDave Malcolm</" -"ulink> (писац цртица)" +"" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole%5C%22%3EDeepak Bhole</ulink>" +" (писац цртица)"
#: en_US/Colophon.xml:93(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao%5C%22%3EDiego Burigo " "Zacarao</ulink> (translator )" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros%5C%22%3EHugo Cisneiros</" -"ulink> (преводилац, бразилски португалски)" +"" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao%5C%22%3EDiego Burigo " +"Zacarao</ulink> (преводилац)"
#: en_US/Colophon.xml:99(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos%5C%22%3EDimitris Glezos</" "ulink> (translator - Greek, tools)" msgstr "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos%5C%22%3EDimitris Glezos</" -"ulink> (преводилац, алати)" +"ulink> (преводилац, грчки, алати)"
#: en_US/Colophon.xml:105(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker%5C%22%3EDomingo Becker</" "ulink> (translator - Spanish)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot%5C%22%3EThomas Canniot</" -"ulink> (преводилац, француски)" +"" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker%5C%22%3EDomingo " +"Becker</ulink> (преводилац, шпански)"
#: en_US/Colophon.xml:111(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini%5C%22%3EFrancesco " "Tombolini</ulink> (translator - Italian)" @@ -3645,7 +3643,6 @@ "(писац цртица)"
#: en_US/Colophon.xml:123(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros%5C%22%3EHugo Cisneiros</" "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)" @@ -3654,12 +3651,13 @@ "ulink> (преводилац, бразилски португалски)"
#: en_US/Colophon.xml:129(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston%5C%22%3EJeff Johnston</" "ulink> (beat contributor)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton%5C%22%3EJoe Orton</ulink> " +"" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston%5C%22%3EJeff " +"Johnston</ulink> " "(писац цртица)"
#: en_US/Colophon.xml:135(para) @@ -3679,13 +3677,13 @@ "(писац цртица)"
#: en_US/Colophon.xml:147(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/JosePires%5C%22%3EJose Nuno Coelho " "Pires</ulink> (translator - Portuguese)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros%5C%22%3EHugo Cisneiros</" -"ulink> (преводилац, бразилски португалски)" +"" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/JosePires%5C%22%3EJose Nuno Coelho " +"Pires</ulink> (преводилац, португалски)"
#: en_US/Colophon.xml:153(para) msgid "" @@ -3704,12 +3702,11 @@ "ulink> (писац цртица, уредник, коиздавач)"
#: en_US/Colophon.xml:165(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee%5C%22%3EKyu Lee</ulink> (beat " "contributor)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert%5C%22%3EChris Lennert</" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee%5C%22%3EKyu Lee</" "ulink> (писац цртица)"
#: en_US/Colophon.xml:171(para) @@ -3721,49 +3718,49 @@ "Tshimbalanga</ulink> (писац цртица)"
#: en_US/Colophon.xml:177(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson%5C%22%3EMagnus Larsson</" "ulink> (translator - Swedish)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun%5C%22%3EYuan Yijun</ulink> " -"(преводилац, поједностављени кинески)" +"" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson%5C%22%3EMagnus " +"Larsson</ulink> (преводилац, шведски)"
#: en_US/Colophon.xml:183(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall%5C%22%3EMartin Ball</ulink> " "(beat writer)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm%5C%22%3EDave Malcolm</" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall%5C%22%3EMartin Ball</" "ulink> (писац цртица)"
#: en_US/Colophon.xml:189(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis%5C%22%3ENikos " "Charonitakis</ulink> (translator - Greek)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot%5C%22%3EThomas Canniot</" -"ulink> (преводилац, француски)" +"" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis%5C%22%3ENikos " +"Charonitakis</ulink> (преводилац, грчки)"
#: en_US/Colophon.xml:195(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski%5C%22%3EOrion Poplawski</" "ulink> (beat contributor)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton%5C%22%3EJoe Orton</ulink> " +"" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski%5C%22%3EOrion " +"Poplawski</ulink> " "(писац цртица)"
#: en_US/Colophon.xml:201(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou%5C%22%3EPanagiota " "Bilianou</ulink> (translator - Greek)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot%5C%22%3EThomas Canniot</" -"ulink> (преводилац, француски)" +"" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou%5C%22%3EPanagiota " +"Bilianou</ulink> (преводилац, грчки)"
#: en_US/Colophon.xml:207(para) msgid "" @@ -3782,22 +3779,22 @@ "ulink> (алати, уредник)"
#: en_US/Colophon.xml:219(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski%5C%22%3EPawel Sadowski</" "ulink> (translator - Polish)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka%5C%22%3EYoshinari " -"Takaoka</ulink> (преводилац, алати)" +"" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski%5C%22%3EPawel " +"Sadowski</ulink> (преводилац, пољски)"
#: en_US/Colophon.xml:225(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer%5C%22%3EPatrick Ernzer</" "ulink> (beat contributor)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes%5C%22%3EPatrick Barnes</" -"ulink>(писац цртица, уредник)" +"" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer%5C%22%3EPatrick " +"Ernzer</ulink> (писац цртица)"
#: en_US/Colophon.xml:231(para) msgid "" @@ -3808,16 +3805,14 @@ "ulink> (писац цртица, уредник)"
#: en_US/Colophon.xml:237(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams%5C%22%3ESam Folk-" "Williams</ulink> (beat writer)" msgstr "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams%5C%22%3ESam Folk-" -"Williams</ulink> (писац цртица, уредник)" +"Williams</ulink> (писац цртица)"
#: en_US/Colophon.xml:243(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo%5C%22%3ESekine Tatsuo</" "ulink> (translator - Japanese)" @@ -3826,13 +3821,13 @@ "ulink> (преводилац, јапански)"
#: en_US/Colophon.xml:249(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis%5C%22%3ESimos " "Xenitellis</ulink> (translator - Greek)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot%5C%22%3EThomas Canniot</" -"ulink> (преводилац, француски)" +"" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis%5C%22%3ESimos " +"Xenitellis</ulink> (преводилац, грчки)"
#: en_US/Colophon.xml:255(para) msgid "" @@ -3843,7 +3838,6 @@ "ulink> (писац цртица)"
#: en_US/Colophon.xml:261(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot%5C%22%3EThomasCanniot</" "ulink> (translator - French)" @@ -3852,13 +3846,13 @@ "ulink> (преводилац, француски)"
#: en_US/Colophon.xml:267(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier%5C%22%3EThomas Gier</ulink> " "(translator - German)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf%5C%22%3EThomas Graf</ulink> " -"(писац цртица)" +"" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier%5C%22%3EThomas Gier</ulink> " +"(преводилац, њемачки)"
#: en_US/Colophon.xml:273(para) msgid "" @@ -3877,21 +3871,21 @@ "ulink> (алати)"
#: en_US/Colophon.xml:285(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr%5C%22%3EValnir " "Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros%5C%22%3EHugo Cisneiros</" +"" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr%5C%22%3EValnir Ferreira " +"Jr.</" "ulink> (преводилац, бразилски португалски)"
#: en_US/Colophon.xml:291(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods%5C%22%3EWill Woods</ulink> " "(beat contributor)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse%5C%22%3EDavid Woodhouse</" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods%5C%22%3EWill Woods</" "ulink> (писац цртица)"
#: en_US/Colophon.xml:297(para) @@ -3903,7 +3897,6 @@ "Takaoka</ulink> (преводилац, алати)"
#: en_US/Colophon.xml:303(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun%5C%22%3EYuan Yijun</ulink> " "(translator - Simplified Chinese)" @@ -3912,12 +3905,12 @@ "(преводилац, поједностављени кинески)"
#: en_US/Colophon.xml:309(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang%5C%22%3EZhang Yang</ulink> " "(translator - simplified Chinese)" msgstr "" -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun%5C%22%3EYuan Yijun</ulink> " +"" +"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang%5C%22%3EZhang Yang</ulink> " "(преводилац, поједностављени кинески)"
#: en_US/Colophon.xml:315(para) @@ -3933,7 +3926,6 @@ msgstr "Методи производње"
#: en_US/Colophon.xml:326(para) -#, fuzzy msgid "" "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. " "They collaborate with other subject matter experts during the test release " @@ -3946,17 +3938,18 @@ "available via the Web." msgstr "" "Писци цртица производе белешке о издању директно на викију Fedora пројекта. " -"Они сарађују са стручњацима осталих области током фазе Fedora Core тест " +"Они сарађују са стручњацима осталих области током фазе Fedora тест " "издања како би описали важне промене и побољшања. Уређивачки тим обезбеђује " "доследност и квалитет завршених цртица, и пребацује вики материјал у DocBook " "XML у ризници са контролом верзија. Од ове тачке, тим преводилаца производи " "верзије белешки о издању на другим језицима, које затим постају опште " -"доступне јавности као део Fedora Core. Издавачки тим их такође доставља, као " +"" +"доступне јавности као део Fedora-е. Издавачки тим их такође доставља, као " "и наредне исправке, кроз веб."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:5(title) msgid "Backwards Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Сагласност са предходним издањима"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:7(para) msgid "" @@ -3969,13 +3962,22 @@ "guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> " "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a " "terminal window:" -msgstr "" +msgstr "Fedora пружа застареле системске библиотеке за сагласност са старијим " +"програмима. Овај софтвер је део скупа <guilabel>Развоја софтвера " +"заоставштине</guilabel>, која није инсталирана подразумевано. Корисници " +"којима је потребна ова могућност могу изабрати овај скуп или током " +"инсталације или после инсталације. Да би инсталирали скуп пакета на Fedora " +"систему, користите " +"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Додај/уклони " +"софтвер</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) или " +"унесите следећу команду у прозору терминала:"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:22(para) msgid "" "Enter the password for the <systemitem class="username">root</systemitem> " "account when prompted." -msgstr "" +msgstr "Унесите лозинку за налог <systemitem class="username">root</systemitem> када" +" будете упитани."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:28(title) msgid "Compiler Compatibility" @@ -3985,21 +3987,23 @@ msgid "" "The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for " "compatibility reasons:" -msgstr "" +msgstr "Пакет <package>compat-gcc-34</package> је укључен због сагласности са " +"старијим програмима:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:5(title) msgid "Architecture Specific Notes" -msgstr "" +msgstr "Белешке нарочите за архитектуре"
#: en_US/ArchSpecific.xml:7(para) msgid "" "This section provides notes that are specific to the supported hardware " "architectures of Fedora." -msgstr "" +msgstr "Овај одељак пружа белешке које су нарочите за подржане хардверске " +"архитектуре у Fedora-и."
#: en_US/ArchSpecific.xml:13(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)" -msgstr "" +msgstr "RPM подршка за многе архитектуре на 64-битним платформама (x86_64, ppc64)"
#: en_US/ArchSpecific.xml:14(para) msgid "" @@ -4010,80 +4014,88 @@ "command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which " "displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, " "run the following command:" -msgstr "" +msgstr "<application>RPM</application> подржава паралелну инсталацију више " +"архитектура истог пакета. Подразумевани испис пакета са наредбом " +"<command>rpm -qa</command> може наизглед да укључује дупле пакете, пошто " +"архитектура пакета није приказа. Уместо те наредбе, користите наредбу " +"<command>repoquery</command>, део пакета <package>yum-utils</package>, која " +"приказује подразумевано архитектуру. Да би инсталирали <package>yum-" +"utils</package>, покрените следећу наредбу:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:25(para) msgid "" "To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, " "run the following command:" -msgstr "" +msgstr "Да испишете све пакета са њиховим архитектурама користећи " +"<command>rpm</command>, покрените следећу наредбу:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:30(para) msgid "" "You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide " "setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It " "changes the default query to list the architecture:" -msgstr "" +msgstr "Можете додати то у <filename>/etc/rpm/macros</filename> (за поставка за " +"читав систем) или <filename>~/.rpmmacros</filename> (као поставка за " +"корисника). Ово мења подразумевани упит да испише архитектуре:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:40(title) msgid "PPC Specifics for Fedora" -msgstr "" +msgstr "PPC белешке за Fedora-у"
#: en_US/ArchSpecific.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware " "platform." msgstr "" -"Овај одељак покрива ма које специфичне податке које треба да знате о Fedora " -"Core и x86 хардверској платформи." +"" +"Овај одељак покрива ма које податке које треба да знате о Fedora и PPC " +"хардверској платформи."
#: en_US/ArchSpecific.xml:46(title) -#, fuzzy msgid "Hardware Requirements for PPC" -msgstr "x86 хардверски захтеви" +msgstr "PPC хардверски захтеви"
#: en_US/ArchSpecific.xml:48(title) en_US/ArchSpecific.xml:282(title) -#, fuzzy msgid "Processor and memory" -msgstr "Процесорски и меморијски захтеви" +msgstr "Процесор и меморија"
#: en_US/ArchSpecific.xml:51(para) msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3" -msgstr "" +msgstr "Најслабији CPU: PowerPC G3 / POWER3"
#: en_US/ArchSpecific.xml:56(para) msgid "" "Fedora 7 supports only the "New World" generation of Apple Power " "Macintosh, shipped from circa 1999 onward." -msgstr "" +msgstr "Fedora 7 подржава само „Нови свет“ генерацију Apple Power Macintosh " +"рачунара, који се продају од 1999 па надаље."
#: en_US/ArchSpecific.xml:62(para) msgid "" "Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos " "II, and IBM Cell Broadband Engine machines." -msgstr "" +msgstr "Fedora 7 такође подржава IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi " +"Pegasos II и IBM Cell Broadband Engine машине."
#: en_US/ArchSpecific.xml:69(para) msgid "" "Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony " "PlayStation 3." -msgstr "" +msgstr "Fedora 7 укључује подршку за Genesi Efika и Sony PlayStation 3."
#: en_US/ArchSpecific.xml:75(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "" +msgstr "Препоручено за текст режим: 233 MHz G3 или боље, са 128MiB RAM-а."
#: en_US/ArchSpecific.xml:81(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "" +msgstr "Препоручено за графички режим: 400 MHz G3 или боље, са 256MiB RAM-а."
#: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Hard disk space" -msgstr "" +msgstr "Простор на чврстом диску"
#: en_US/ArchSpecific.xml:88(para) -#, fuzzy msgid "" "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up " "by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space " @@ -4094,11 +4106,13 @@ "system." msgstr "" "Захтеви простора на диску који су наведени испод представљају простор који " -"заузима Fedora Core 6 након завршетка инсталације. Међутим, додатан простор " -"је неопходан током инсталације за подршку окружења инсталације. Овај додатан " +"" +"заузима Fedora 7 након завршетка инсталације. Међутим, додатан простор је " +"неопходан током инсталације за подршку окружења инсталације. Овај додатни " "простор одговара величини <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> на " -"Инсталационом диску 1 плус величини датотека у <filename>/var/lib/rpm</" -"filename> на инсталираном систему." +"" +"Инсталационом диску 1 плус величини датотека у <filename " +"class="directory">/var/lib/rpm</filename> на инсталираном систему."
#: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:326(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:381(para) @@ -4107,29 +4121,35 @@ "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " "an "everything" installation. The complete packages can occupy over 9 GB " "of disk space." -msgstr "" +msgstr "Практично, захтеви за додатни слободни простор могу бити у опсегу од 90MiB " +"за најмању инсталацију до чак 175 MiB додатног простора за инсталацију " +"„свега“. Потпуни инсталација пакета може заузети преко 9GB простора на " +"диску."
#: en_US/ArchSpecific.xml:105(para) en_US/ArchSpecific.xml:332(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:387(para) msgid "" "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free " "space should be maintained for proper system operation." -msgstr "" +msgstr "Додатни простор је такође потребан за било које корисничке податке, као и " +"најмање 5% простора је потребно одржавати слободним за исправан рад система."
#: en_US/ArchSpecific.xml:113(title) msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines" -msgstr "" +msgstr "Странице од 4 KiB на 64-битним машинама"
#: en_US/ArchSpecific.xml:114(para) msgid "" "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 " "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " "reformat any swap partitions automatically during an upgrade." -msgstr "" +msgstr "После кратког експеримента са 64KiB страницама у Fedora Core 6, PowerPC64 " +"језгро је сада пребачено назад на 4KiB странице. Инсталатер би требао " +"самостално форматирати свап партиције током надоградње."
#: en_US/ArchSpecific.xml:122(title) msgid "The Apple keyboard" -msgstr "" +msgstr "Apple тастатура"
#: en_US/ArchSpecific.xml:123(para) msgid "" @@ -4140,12 +4160,17 @@ "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as " "<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></" "keycombo> to switch to virtual terminal tty3." -msgstr "" +msgstr "Тастер <keycap>Option</keycap> на Apple системима је исто што и тастер " +"<keycap>Alt</keycap> на PC систему. Где документација и инсталатер спомињу " +"тастер <keycap>Alt</keycap>, користите тастер <keycap>Option</keycap>. За " +"поједине комбинације тастера можда ћете морати користити тастер " +"<keycap>Option</keycap> заједно са тастером <keycap>Fn</keycap>, попут <keyc" +"ombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo" +"> када се пребацујете на виртуелни терминал tty3."
#: en_US/ArchSpecific.xml:137(title) -#, fuzzy msgid "PPC installation notes" -msgstr "Белешке инсталације" +msgstr "PPC белешке инсталације"
#: en_US/ArchSpecific.xml:138(para) msgid "" @@ -4153,7 +4178,10 @@ "bootable CD image appears in the <filename class="directory">images/</" "filename> directory of this disc. These images behave differently according " "to your system hardware:" -msgstr "" +msgstr "Fedora инсталациони диск 1 је покретачки на подржаном хардверу. Такође, " +"покретачки ЦД отисак се налази у директоријуму <filename " +"class="directory">images/</filename> на овом диску. Понашање ових отисака се" +" прилагођава Вашем системском хардверу:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:147(para) msgid "" @@ -4163,61 +4191,78 @@ "and backlight level management. Users with more complex requirements can use " "the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> " "after installation, use the following command:" -msgstr "" +msgstr "На већини машина, програм за покретање самостално подиже одговарајући " +"32-битни или 64-битни инсталатер са инсталационог диска. Подразумевано пакет" +" <package>gnome-power-manager</package> укључује подршку за управљање " +"потрошњом енергије, укључујући управљање спавањем и нивоом позадинског " +"осветљења.Корисници са сложенијим захтевима могу користити пакет " +"<package>apmud</package>. Можете инсталирати <package>apmud</package> " +"користећи следећу наредбу:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:161(title) msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models" -msgstr "" +msgstr "64-битни IBM pSeries (POWER4/POWER5), тренутни модели iSeries"
#: en_US/ArchSpecific.xml:163(para) msgid "" "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</" "command>, automatically boots the 64-bit installer." -msgstr "" +msgstr "После коришћења OpenFirmware да покренете ЦД, покретачки програм, " +"<command>yaboot</command>, самостално покреће 64-битни инсталатер."
#: en_US/ArchSpecific.xml:170(title) msgid "IBM "Legacy" iSeries (POWER4)" -msgstr "" +msgstr "IBM „застарела“ iSeries (POWER4)"
#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para) msgid "" "So-called "Legacy" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require " "use of the boot image located in the <filename class="directory">images/" "iSeries</filename> directory of the installation tree." -msgstr "" +msgstr "„Застарела“ iSeries названи модели, који не користе OpenFirmware, захтевају " +"коришћење покретачког отиска који се налази у директоријуму <filename " +"class="directory">images/iSeries</filename> инсталационог дрвета."
#: en_US/ArchSpecific.xml:181(title) msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)" -msgstr "" +msgstr "32-битни CHRP (IBM RS/6000 и остали)"
#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para) msgid "" "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</" "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-" "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." -msgstr "" +msgstr "После коришћења OpenFirmware да покренете ЦД, изаберите покретачки отисак " +"<filename>linux32</filename> на <prompt>boot:</prompt> одзивнику да " +"покренете 32-битни инсталатер. Ако то не урадите, неуспешно ће се покушати " +"покренути 64-битни инсталатер. "
#: en_US/ArchSpecific.xml:193(title) msgid "Genesi Pegasos II" -msgstr "" +msgstr "Genesi Pegasos II"
#: en_US/ArchSpecific.xml:194(para) msgid "" "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems " "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot " "image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:" -msgstr "" +msgstr "Фирмвер за подршку ISO9660 система датотека није био изашао за Pegasos за " +"време писања ових белешки. Међутим, можете користити мрежни покретачки " +"отисак. На OpenFirmware одзивнику, упишите следећу наредбу:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para) msgid "" "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the " "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</" "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately." -msgstr "" +msgstr "Такође, морате подесити OpenFirmware на Pegasos-у ручно да омогућите " +"покретање инталираног Fedora система. Ово се ради постављајући промењиве " +"окружења <envar>boot-device</envar> (покретачки уређај) и <envar>boot-" +"file</envar> (покретачка датотека) на одговарајућу вредност."
#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title) msgid "Genesi Efika" -msgstr "" +msgstr "Genesi Efika"
#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) msgid "" @@ -4226,11 +4271,15 @@ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of " "Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as " "on Pegasos II." -msgstr "" +msgstr "У време писања ових белешки, Efika фирмвер је имао грешке које су спречавале" +" правилан рад покретачког програма <command>yaboot</command>. Ажурирани " +"фирмвер би требао бити доступан у априлу 2007-ме, пре издања Fedora 7. Са " +"поправљеним фирмвером, инсталације на Efika-и би требала да буде иста као и " +"на Pegasos II."
#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) msgid "Sony PlayStation 3" -msgstr "" +msgstr "Sony PlayStation 3"
#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) msgid "" @@ -4245,11 +4294,22 @@ "infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc">Fedora-PPC mailing list</ulink> " "or the <systemitem class="resource">#fedora-ppc</systemitem> channel on " "<ulink url="http://freenode.net/%5C%22%3EFreeNode</ulink>." -msgstr "" +msgstr "За инсталацију на PlayStation 3, прво ажурирајте фирмвер на 1.60 или " +"каснији. покретачки програм „Други ОС“ мора бити инсталиран у флеш меморију," +" пратећи упутства на <ulink " +"url="http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html%5C%22/%3E страници. " +"Прикладни покретачки програм се налази на инсталационој медији Fedora 7. " +"После инсталације покретачког програма, PlayStation 3 би требала да се " +"покрене са Fedora инсталационе медије. За више података о Fedora-и и " +"Playstation3 или Fedora-и на PowerPC-ју уопште, придружите се <ulink " +"url="http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc%5C%22%3EFedora-PPC " +"дописном друштву</ulink> или <systemitem class="resource">#fedora-" +"ppc</systemitem> каналу на <ulink " +"url="http://freenode.net/%5C%22%3EFreeNode</ulink>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) msgid "Network booting" -msgstr "" +msgstr "Мрежно покретање"
#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) msgid "" @@ -4257,46 +4317,47 @@ "the <filename class="directory">images/netboot/</filename> directory of " "the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " "can be used in many ways." -msgstr "" +msgstr "Комбиновани отисци који садрже инсталационо језгре и RAM диск се налазе у " +"директоријуму <filename class="directory">images/netboot/</filename> " +"инсталационог дрвета. Они су намерени за мрежно покретање са TFTP, али се " +"могу користити на више начина."
#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) msgid "" "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images." -msgstr "" +msgstr "Покретачки програм <command>yaboot</command> подржава TFTP покретање за IBM " +"pSeries и Apple Macintosh. Fedora пројекат охрабрује коришћење " +"<command>yaboot</command> уместо <command>netboot</command> отисака."
#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "x86 специфичности за Fedora-у"
#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) -#, fuzzy msgid "" "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " "platform." msgstr "" "Овај одељак покрива ма које специфичне податке које треба да знате о Fedora " -"Core и x86 хардверској платформи." +"и x86 хардверској платформи."
#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title) -#, fuzzy msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "x86 хардверски захтеви"
#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para) -#, fuzzy msgid "" "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, " "you may need to know details of other hardware components such as video and " "network cards." msgstr "" -"Да би користили специфичне могућности Fedora Core 6 током инсталације, можда " +"Да би користили нарочите могућности Fedora 7 током инсталације, можда " "ће бити потребно познавање детаља других делова хардвера као што су видео и " "мрежне картице."
#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) -#, fuzzy msgid "" "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " @@ -4308,12 +4369,11 @@ "Intel процесорима, се могу такође користити уз Fedora Core."
#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " "Pentium 4 and later processors." msgstr "" -"Fedora Core 6 захтева Intel Pentium или бољи процесор, а оптимизирана је за " +"Fedora 7 захтева Intel Pentium или бољи процесор, а прилагођена је за " "Pentium 4 и касније процесоре."
#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
trans-sr@lists.fedoraproject.org