неділя, 18 березня 2018 р. 00:47:05 EET Олександр Пилипчук написано:
Орфографічні помилки повиправляв. Оновлювати переклад буду, бо
оновлюється версія, та ще й не абияка, а "the 1.0.0 upcoming release"!
1) Як коротко написати про згадану інтерполяцію?
Third - Третього порядку? (поруч - кубічна) Чи "За Тейлором" (не схоже
на оригінал, але, якщо цей варіант точний, то це не проблема, напевно)?
У авторів оригіналу, схоже, були аналогічні проблеми. ;)
Ймовірно, чим коротший буде запис, тим краще для інтерфейсу. Тому мій голос за
Тейлора (хоча і тут випадає частина суті).
2) Слово "Humanize" перекладено "Олюднити". Не
пригадаю, чи це я
переклав так, чи ні. Контекст такий: є певним чином отриманий музичний
фрагмент, який звучить ідеально, тобто кожен звук починається точно
тоді, коли вимагає ритмічний малюнок, і триває рівно стільки, скільки
повинен. Коли ж грає жива людина, такої ідеальності не буває: завжди
знайдуться звуки, які починаються/закінчуються трохи раніше/пізніше.
Зведення ідеального фрагменту до "людського" звучання шляхом внесення
певної випадковості в початок і тривалість звучання окремих звуків якраз
і названо терміном "Humanize".
Згоден. Погарячкував і не зазирнув до самого файла, щоб розібратися.
Може хтось запропонує кращий варіант? Хочеться, щоб людина в терміні
"була присутня" ("зробити по людськи" :)). Це ж для музикантів...
17.03.2018 10:39, Yuri Chornoivan пише:
> пʼятниця, 16 березня 2018 р. 22:52:40 EET Олександр Пилипчук написано:
>
>> Доброго вечора!
>>
>>
>>
>> Оновлюю переклад редактора ритмів Hydrogen і не знаю, як перекласти
>> назву одного зі способів інтерполяції:
>>
>>
>>
>> Choose type of interpolation methode - Виберіть спосіб інтерполяції
>>
>>
>>
>> Linear - Лінійна
>>
>>
>>
>> Cosine - За косинусом
>>
>>
>>
>> Third - ???
>>
>>
>>
>> Cubic - Кубічна
>>
>>
>>
>> Hermite - Ермітова.
>>
>>
>>
>> Прошу математиків допомогти...
>
> Доброго дня,
>
>
>
> Просто інтерполяція третього порядку (за Тейлором). Кубічна розраховується
> як
поліном Лагранжа (крива проходить через усі точки інтерполяції). У
> застосованій формулі для інтерполяції третього порядку точки
інтерполяції
> використовуються для обчислення наближених значень похідних аж до
> третього порядку у базовій точці, далі застосовується розклад Тейлора.
> Крива при цьому проходить лише через базову точку.
>
>
>
> З повагою,
> Юрій
>
>
>
> P.S. Якщо будете оновлювати переклад, будь ласка, повиправляйте
> друкарські
> помилки:
>
>
>
> викорисотвуйте
> Дирижер
> еффекту
> надлаючи
> Олюднити
> паттерн -> патерн (можливо, використати якесь інше слово)
> сисистемний
> списка -> списку
>
>
>
> Дякую.
> _______________________________________________
> trans-uk mailing list -- trans-uk(a)lists.fedoraproject.org
> To unsubscribe send an email to trans-uk-leave(a)lists.fedoraproject.org
--
Олександр Пилипчук
_______________________________________________
trans-uk mailing list -- trans-uk(a)lists.fedoraproject.org
To unsubscribe send an email to trans-uk-leave(a)lists.fedoraproject.org