Погоджуюся з тим, що не зовсім похибка.
Але там найцікавішим реченням у статті з вікіпедії є таке: „
Error bars often represent one standard deviation of uncertainty, one standard error, or a certain confidence interval“ (тобто представляють стандартне (середньоквадратичне) відхилення, стандартну похибку і довірчий інтервал).
У мене таке питання: чи не можна наші термінологічні домовленості додавати у словник термінів на сервері pootle, де здійснюється переклад LibreOffice.
Інакше, вони частково загубляться. Або забудуться. А там ще доведеться чималий шматок довідки по LibreOffice перекладати і, думаю, Error Bars,а також інші наші домовленості неодноразово зустрінуться.
Я не зумів знайти якихось засобів на pootle, призначених для здійснення поповнення цього словника.
А, з іншого боку, я помітив, що слова з термінологічного словника pootle підтягує при перекладі. Тому це буде зручним нагадуванням.