Доброго дня

Гадаю перекладати слід те, що хочеться перекладати, навіть якщо воно велике, бо інакше є ризик втрати інтересу. Навіть якщо Ви не закінчите щось до кінця, далі буде легше його довести до 100%.
Тож беріть, що хочете, тільки повідомляйте що саме.
А якщо щось буде не так - ми підправимо :)

Стосовно технології, Юрій написав колись
http://docs.linux.org.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8:_%D1%8F%D0%BA_%D1%86%D0%B5_%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F%3F

Передача проекту Fedora - все просто, входите на сайт і надсилаєте через веб-інтерфейс.

Не бажаєте долучитись до перекладу OpenOffice?
Зараз наче знайшлось декілька людей, що готові довести його до ладу.
От тільки поки незрозуміла його подальша доля, чи то OpenOffice перекладати, чи LibreOffice?


2010/10/8 Анатолий <altazur.91@gmail.com>
Доброго дня, Анатолій.

Вітаю ваше бажання перекладати Fedora.
Я проспонсорував Вас вдруге, пепер все має бути гаразд.
Эдине прохання, якщо будете щось брати на переклад - ставте замки на сайті,
або ж пишіть сюди, щоб не дублювати робооту.

Успіхів Вам.
Дуже дякаю вам, Максим.
Я врахую ваше зауваження

Питання до всіх: з чого пропонуєте почати? Ну так, щоб і не дуже велике і потренуватися як у перекладі взагалі так і в технології перекладу та передачі його проекту.
Заздалегідь пасибі.

_______________________________________________
trans-uk mailing list
trans-uk@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-uk




--
Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>