Я переглянув інші офісні програми і виявив таке: у Microsoft Office планки похибок, а у Calligra Office - стовпчики помилок, а у Gnumeric відсутній. У вікіпедії на жаль немає української статті на цей термін, аби можна було на неї орієнтуватися. Хоча поза всяким сумнівом краще вживати похибок у цьому оточенні, а не помилок (тут переклад з Calligra Office невдалий).

Щодо українського сайту LibreOffice, то відповідні рядки я завершив перекладати у вересні. Можливо просто потрібно трохи почекати, поки у DocumentFoundation побачать і долучать їх у наступному оновленні сайту. Або Коростільовичу варто написати у службу підтримки.


1 жовтня 2013 р. 23:10 Пилипчук Олександр Павлович <pilipchukap@rambler.ru> написав:
На діаграмах можна вмикати так звані Error Bars - риски, які вказують похибку для кожного значення. У нас є різнобій перекладу: планки похибок, стовпчики похибок, штрихи похибок.
Як їх правильно назвати?

--
Пилипчук Олександр

_______________________________________________
trans-uk mailing list
trans-uk@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-uk